Д у б р о в ч а н и н. Здравствуй, наш благородный Твртко, ты появился на небе Боснии, как хвостатая комета, и осветил ее далекий путь! Дубровник со мной, твоим покорнейшим слугой, посылает тебе прошлогоднюю дань, две тысячи перперов, и желает тебе доброго здоровья и долгих лет правления!
Т в р т к о. Благодарю, благодарю ревностных господ дубровчан.
Д у б р о в ч а н и н. Прости, что мы не привезли тебе дань в срок, Твртко! Нынешней зимой рано выпал снег и завалил все дороги в Боснию, милостивый король. А чтобы смягчить твой гнев, мы привезли тебе бочонок твоего любимого вина. Чтобы ты еще долго пил венецианскую мальвазию, которая возвращает человеку молодость.
Т в р т к о. Большей радости вы не могли мне доставить, господа.
Д у б р о в ч а н и н
Т в р т к о. Сообщи то, что видишь, господин мой.
Д у б р о в ч а н и н. Мы слышали, что ты не совсем здоров, дорогой король. Все мы под богом ходим… Мои господа посылают тебе этих музыкантов, пусть повеселят, если тебе будет угодно.
Т в р т к о. Мы будем рады им в Королевской Сутеске. Давно уже не было у нас никаких развлечений.
Д у б р о в ч а н и н
Т в р т к о
Д у б р о в ч а н и н. О, весело, очень весело, милостивый король!
Т в р т к о. Могу себе представить! Карнавал! Вы, дубровчане, умеете жить!
Д у б р о в ч а н и н. Весь город был на ногах! Члены веча и моряки, богачи и нищие, куртизанки и девицы, стар и млад — все смешались, скрывшись под масками! Ваши конавляне тоже были… Один торговец даже в море прыгнул, до того одурел.
Т в р т к о
Д у б р о в ч а н и н. Я их не знаю, милостивый король.
Т в р т к о. Идут! Идут! Я знал, что они придут!
В л а д о е. Разреши мне! Мне, милостивый король! Дай я пущу его поганую кровь!
Т в р т к о. Спокойно, господа! С каких пор это ты носишь оружие, Владое? Где твои книги? Зачем тебе меч? Посла убить готовы! Отпусти его, Владое!
В л а д о е. Мне, мне отдай его, Твртко!
Т в р т к о
Т у р о к. Приходится, милостивый король.
Т в р т к о. Почему это — приходится? Если ты являешься как посол своего царя, в этой стране ни один волос не падет с твоей головы.
Т у р о к. У меня есть полномочия, благородный король! Я являюсь как посол. Но твой народ еще не привык к нашей одежде.
Т в р т к о. Что значит это «еще»?
Т у р о к. Мы еще не появлялись в Королевской Сутеске, это я имею в виду.
В у к о в и ч. И не появитесь!
Т у р о к. Мой великий султан Баязит дал мне полномочия поговорить об этом с тобой, дорогой Котроманич!
Т в р т к о. Я тебе не дорогой! Ни тебе, ни ему!
Т у р о к. Но взгляни сначала, какой царский дар он тебе посылает! Эта рабыня омолодит твою кровь лучше, чем венецианская мальвазия!
Х р в о е
Т в р т к о. Мне не нужны подарки от Баязита!
Т у р о к. Но ты оскорбишь моего могущественного повелителя, милостивый король!
Т в р т к о. Я прошу всех господ оставить нас одних! Немедленно!..
Х р в о е
Т у р о к. Она из теплых краев, дорогой король! Из Бейрута! Там сейчас уже цветут розы! Хорошо, что ты приказал увести ее.