Е л и ц а. Кому я буду нужна? Мне никто не нужен… Кто защитит меня от этого попа…
Т в р т к о. Найдется кому… Если я не смогу, Хрвое Вукчич встанет на твою защиту… Он не отдаст тебя.
Е л и ц а. Ты знаешь?.. Ты знал обо всем этом и дозволяешь ему…
Т в р т к о. У меня нет ненависти к нему, Елица…
Е л и ц а. Нет ненависти? Он отравил тебе жизнь, Твртко. Он подвергает тебя мучениям! Он угрожает твоей жизни… Он не знает, что выбрать…
Т в р т к о. Так должно быть, Елица. Он или кто-нибудь другой. Только ведь он молодой, думает, что все может, он еще не понимает, что такое бессилие. Его мучения — еще впереди… Хотелось бы мне знать, что он выберет… Если он когда-нибудь сделает выбор.
Е л и ц а. Чем больше я с тобой, Твртко, тем меньше я понимаю тебя…
Т в р т к о. А знаешь, я ведь в последнее время все чаще помышлял о том, чтобы отдать эту корону и уйти вместе с тобой куда-нибудь в горы. Далеко… На Трескавицу, на Белашницу, к влахам. Там легче дышится и время запаздывает на тысячу лет. Спокойно ходишь за стадом…
Е л и ц а. Почему ты не сказал мне об этом, Твртко? Пойдем! И сейчас не поздно…
Т в р т к о. Король ночью должен принять решение…
Е л и ц а. Принимай его и идем! Бежим!.. Какую веру ты выберешь, Твртко?
Т в р т к о. Может ли орел летать на одном крыле? Может ли олень скакать на одной ноге? Позови ко мне протовестиара.
Т в р т к о. Как ни решай, все равно ждет ад. Трое будут против меня! Что за мука!
Т р и п е. Приказывай, дорогой господин мой…
Т в р т к о. Подойди, Трипе… Что это ты больно хмурый? Посмотрите на него! Ну, она женщина, я не удивляюсь… А у вас, у бокелян, и вправду детские души.
Т в р т к о. Сегодня вечером ты должен устроить мне королевский ужин, Трипе! Ты слышишь, что я говорю?
Т в р т к о. Королевский пир! И пусть придут дубровницкие музыканты! И эту рабыню тоже приведите! Посмотрим, что она умеет… Я хочу, чтобы сегодня вечером смеялись! Чтоб хохотали! Пусть явится вся челядь с женами…
Т р и п е. Будет, как ты приказал, господин…
Т в р т к о. Так… А ты, Трипе, был когда-нибудь на карнавале в Дубровнике, а?
Т р и п е. Был, господин мой… Как раз когда дом там покупал.
Т в р т к о. А скажи-ка ты мне, трудно ли устроить этот карнавал? Чтоб каждый мог нарядиться?
Т р и п е. Нет, господин. Не трудно. Женщинам это недолго сшить…
Т в р т к о. Тогда пусть шьют! Сегодня ночью при боснийском дворе состоится маскарад, господа! Маскарад! И никого не пускай сюда без маски! Сообщи всем об этом! Пусть женщины шьют! Пусть все нарядятся, кто как сумеет! Все! Хоть это я могу приказать.
Т р и п е. Будет так, как ты приказал, господин…
Т в р т к о. А теперь ступайте!
Т в р т к о. Елица, я хочу побыть один до полуночи.
ЭПИЛОГ
И с а й я
Г у с л я р
Х р в о е. Что это такое? Королевский пир или бабы-плакальщицы собрались? Король приказал, чтобы все смеялись!
Т р и п е. Полночь еще не наступила! Пейте, пейте, господа! Веселитесь! Дубровчане! Идите сюда!
Д а б и ш а. Хватит шуток!