Майор — человек лет пятидесяти, с седыми волосами, безразличным лицом и усталым взглядом, в белом халате, наброшенном поверх офицерской формы.
Феферона, старшая сестра, — плоское, иссохшее существо с зубами, похожими на грабли.
М а й о р (торопливыми шагами подходит к кровати Юстуса, деловито)
. Желудок?Ю с т у с. Работает.
М а й о р (кивает головой и переходит к Сипке)
. Кашляете?С и п к а. Умеренно.
М а й о р. Вы наконец бросили курить?
С и п к а (невозмутимо)
. Восемь лет назад, господин майор.М а й о р (спохватываясь)
. Ах да. (К Золе.) Как нога?З о л а. Нога — хорошо. Ботинки вот развалились.
М а й о р. Обратитесь на склад. (Останавливается рядом с Зеро.)
Почему вы не побреетесь?З о л а (издевательски)
. А у Зеро кожа слишком толстая.Ф е ф е р о н а (резко)
. Тихо! (Майору.) Двоих не хватает.З о л а (выпаливает)
. Дежурят на кухне!
Майор подходит к кровати Йойо, снимает с таблички температурный лист и широким движением крестит его.
Ю с т у с (наконец решившись, приближается к Майору, сразу)
. Мы решили похоронить Йойо!М а й о р (рассеянно)
. Что-что?Ю с т у с. Мы не допустим, чтобы Йойо бросили в ров за свалкой!
М а й о р (пожав плечами)
. Но там зарыты все.Ю с т у с. А Йойо будет похоронен на кладбище!
М а й о р (поднимает взгляд на Юстуса)
. На кладбище? Когда?Ю с т у с. Завтра.
М а й о р (машет рукой)
. Нельзя. Труп должен быть немедленно захоронен! (В сопровождении Фефероны направляется к выходу.)Ю с т у с (преграждает им путь)
. Господин майор, мы не свиньи!М а й о р (вздыхает)
. За то время, что я заведую этим госпиталем, умерло несколько сот бывших лагерников. И всех мы похоронили без всяких церемоний. Что это с вами вдруг?Ю с т у с. Мы — свободные люди.
М а й о р (разведя руками)
. Этого никто не отрицает.С и п к а. Верим, господин майор, но нам хотелось бы в этом убедиться.
М а й о р (некоторое время колеблется, наконец машет рукой)
. Ну хорошо, пусть будет по-вашему. Но похороны должны состояться не позднее завтрашнего дня. По инструкции нельзя держать тело в морге более суток.Ф е ф е р о н а (грубо)
. Нечего разводить заразу в «Святом Рафаэле»!Ю с т у с. Ваши условия принимаются: похороны состоятся завтра, во второй половине дня.
Майор, кивнув головой, направляется к выходу.
М а й о р (у дверей снова оборачивается)
. Да, вот что: не ждите от нас никакой помощи. У нас нет денег на подобные мероприятия.Ю с т у с. Мы не нуждаемся ни в чьей помощи. Разве мы несовершеннолетние?
М а й о р. Итак, мы договорились: похороны — завтра утром…
Ю с т у с (горячась)
. Я сказал — во второй половине дня и не собираюсь от этого отступаться!М а й о р (примирительно)
. Хорошо, хорошо. Не будем спорить из-за мелочей.
М а й о р и Ф е ф е р о н а выходят.
Ю с т у с (оборачивается к остальным)
. Вы слышали? Для него это мелочи! Как будто мы не знаем, что похороны всегда назначают во второй половине дня!ЭПИЗОД ВТОРОЙ
Во дворе госпиталя.
Появляются Ф е ф е р о н а и У ш а с т ы й. Феферона шипит от злости.
Ф е ф е р о н а. Какие еще похороны! Что за глупости! Не успели хорошенько отдышаться, а уже чего-то требуют!
У ш а с т ы й. Майор говорит…
Ф е ф е р о н а. Он им потакает! Если бы на его месте был наш майор, он бы с ними не так поговорил!
У ш а с т ы й (сокрушенно)
. Эх, если бы… Если б у меня был вместо носа рог, я и был бы носорог…Ф е ф е р о н а (обрывает его)
. Как ты можешь так говорить? Позор! Я всю войну провела в этом госпитале и могу сказать, что наши солдаты были куда скромнее. Они не требовали, чтобы их хоронили!У ш а с т ы й (пожав плечами)
. Что же… я тоже не очень-то огорчен тем, что меня не похоронили в эту войну.Ф е ф е р о н а (с презрением)
. Ну и дурак! Сам себя укусил! Неужели ты не видишь, что они над нами издеваются?У ш а с т ы й (разведя руками)
. Не вижу.Ф е ф е р о н а. Да ты просто слеп! Они хотят нас унизить. Показать, что это они победили. Пусть радуются, что уцелели! (Решительно.)
Ты и Студень — вы заберете труп и немедленно его закопаете. Ясно?