Царь Эгерио, одетый в звериную шкуру: Леогарио, Полония, Лесбия, Капитан.
Царь (в исступлении)
Нет, дайте умереть мне!
Леогарио
Государь!
Капитан
О, рассуди!
Лесбия
Остановись!
Полония
Подумай!
Царь
Оставьте, если мне возвещеныТакие муки, пусть я сброшусь в волны,С утеса, что граничит с ликом солнца,Венчающим его вершину блеском;Пусть, в бешенстве живя, умру, беснуясь!
Лесбия
Стремишься к морю бурному?
Полония
Ты спал,О, государь! Скажи нам, что с тобою?
Царь
Со мною пытки бешеного ада,Всегда ненасытимого исчадья,Что породил семиголовый зверь —Дыханьем затемняющий пространствоЧетвертой сферы, ужас и мученьяТакие, что с самим собой, борюсь,И дикий сон моей владеет жизнью,И я в его объятьях труп живойЯ видел бледный грозный призрак смерти.
Полония
Что ж видел ты во сне, чтоб так смущаться?
Царь
О, дочери мои, приснилось мне.Что изо рта у юноши (хоть этоБыл жалкий раб, но что то мне мешаетЕго бранить), что изо рта рабаВ сияньи тихом пламя исходило,Обеих вас оно касалось кротко,Пока вы, ярко вспыхнув, не зажглисьЖелая защитить вас, между вамиИ пламенем живым я встал, — напрасно.Огонь меня не трогал и не жегИсполненный отчаянья слепого,Я вырвался из этой бездны сна.Стряхнул оковы этой летаргии.Но пыткой так исполнен я, что сномМне чудится, что предо мною пламя.И вы горите, но сгораю — я.
Лесбия
То призраки воздушных сновиденийРоняют в души к нам толпу химер.
(Звучит рожок.)
Но вот звучит рожок!
Капитан
Он возвещает,Что к гавани приблизился корабль.
Полония
О, государь, позволь мне удалиться,Ты знаешь, звук военного рожкаМеня влечет сильней, чем зов сирены;Когда гремят военные доспехи,Я музыкой такой побеждена,Моя душа стремится жадно к Марсу;В той музыке моя да будет слава,И вместе с ней на огненных волнахМое да улетает имя к солнцу,И, рея там на крыльях быстролетных,Вступает в состязание с Палладой.Хоть я должна сказать, что мне всего
(в сторону)
Важней узнать, приехал ли Филипо.
(Уходит.)
Леогарио
Сойди на берег моря, государь,Взгляни, как о подножие утесаОно курчавой бьется головой;Едва тюрьму кристальную покинув,Оно дрожит в темнице из песков.
Капитан
Рассей свое волненье созерцаньемВладыки вод, окутанного снегом.Взгляни, как, волны синие взметнув,Те зеркала из темного сафираОн заключил в серебряные рамы.
Царь
Ничто меня обрадовать не может;Так глубоко тоска владеет мной,Что грудь моя — вулкан, а сердце — Этна.
Лесбия
Что может быть прекрасней, чем веселыйВид корабля, когда своею грудьюОн разрезает водное стекло?Качаясь на своей лазурной сфере.Он мчится, быстрый, рыба для ветров,И птица для волны, скользит, воздушный.Легко двумя стихиями объятый,Плывет по ветру, по воде летит[68],Но наших глаз теперь он не ласкает.Чело нахмурив, море возмутилосьИ бездны громоздит, как глыбы гор.С разгневанным лицом Нептун свирепыйВзмахнул своим трезубцем; и морякЖдет бури, увидав, что прямо к небуВзметнулись пирамиды изо льда,Восстали горы влаги, башни снега,Блистательные замки пенных брызг.
(Входит Полония.)
Полония
Несчастье! несчастье!
Царь
Что случилось?
Полония
Вздымавшийся до неба Вавилон,Изменчивый и жадный (кто поверит,Что жаждать может водная стихия?)Такой исполнен ярости слепой,Что захотел сокрыть в глубоких недрахТолпу людей, где только что замкнул ихВ коралловых гробах, в могилах снежных,Средь склепов серебристых. Бог ветровОсвободил все ветры из темницы,И тотчас, беззаконные, ониНакинулись без предуведомленьяНа тот корабль, которого рожокПропел, как лебедь, песню перед смертью.За ним с высот спокойно я следила,Глядя с горы, ушедшей в небеса:Я думала, что едет там Филипо;В дыхании обманчивых ветровТвои гербы дрожали на знаменах,Как вдруг я вижу быстрое крушенье,Все голоса слились в протяжный крик,Исчез Филипо, меж обломков, первый,И, силой слез и горьких стонов, яСоединилась с ветром и волнами.
Царь
Так вот как, боги! Вы такой угрозойТерпенье испытуете мое!Хотите, чтобы в гневе я низринулВаш свод? Чтоб, как второй Немврод, взметнулСебе на плечи этот мир громадный,Смеясь над тем, что молнии и громНа части разрывают глубь лазури?