Таков приказ. И вы должны смотреть,Чтоб он всегда без отдыха работал!
Старик
Как сказано, так сделано и будет.
Леогарио
Но что я вижу, это ведь Филипо?К твоим ногам, владыка, припадаю.
Паулин
Его владыкой назвал?
Льосия
Да, владыкой.Теперь тебе достанется за все.
Филипо
Позволь тебя обнять.
Леогарио
Такая честь...Возможно ли: так ты в живых остался?
Филипо
Здесь морем бурным выкинут я был;Найдя приют среди крестьян, здесь жил я,Как жалкое игралище судьбы.Пока не исцелился от недугов.Однако ж и еще была причина.Ты знаешь нрав царя, ты знаешь, как онЧестолюбив и как он страшно вспыльчив.Его нельзя смягчить упоминаньемО крайностях изменчивой судьбы.И я его боялся, жил надеждой,Что кто-нибудь в отсутствие моеНастолько умягчит его суровость,Что он позволит мне предстать пред ним.
Леогарио
Ты можешь это сделать хоть сейчас же.Твоею смертью мнимой он настолькоБыл огорчен, что с радостию приметТебя, узнав, что ты в живых остался.Отправимся. Я на себя беруВернуть тебе его расположение.
Паулин
Прошу не осудить мой вздорный гнев.Как господин Филипо верно помнит,Я — Паулин. Да снизойдет ко мне он,Коль чем-нибудь его я оскорбил.Я говорил, как глупый гусь, не больше.И я всегда готов ему служить.В его распоряженьи днем н ночью —Мой дом и в нем жена моя Льосия.
Филипо
Благодарю за все гостеприимство,Надеюсь уплатить вам долг сполна.
Паулин
Так для начала я прошу, возьмитеС собой Льосию: двум тогда вы сразуДоставите весьма большую радость,Ей — дав возможность быть ей вместе с вами,А мне — меня оставив без нее.
(Филипо и Леогарио уходят.)
Льосия (в сторону)
Любил ли кто, как я, такой любовьюНесчастной: чуть блеснула — позабыта.
Старик
Теперь мы, Паулин, совсем одни,Так будь же подобрее с этим новымРаботником.
Патрик
Я ваш покорный раб,Смотрите на меня, прошу, не больше.Как на раба, сюда пришел затем я,Чтоб самому смиренному служить,И потому давайте приказанья.
Старик
Вот скромность!
Паулин
Вот смиренье!
Льосия
И как онХорош собой! Его лицо невольноСочувствием исполнило меня.
Паулин
Льосия, между нами, этих чувствийТак много у тебя, что, сколько помню,Кто б ни пришел сюда, в тебе наверноОн чувствия пробудит.
Льосия
Грубиян!Уж если ревновать меня ты вздумал,Во всех мужчин влюблюсь я.
(Уходит.)
Старик
Паулин,Теперь тебе я дело доверяюПервостепенной важности.
Паулин
ГотовИсполнить все, когда вам так известно,Что ловок я.
Старик
Мне кажется, что раб,Которого ты видишь пред собою,Не очень-то надежен; между темЯ должен наблюдать за ним, — скажу яТебе потом, зачем и почему.Итак, смотри за ним, да, братец, в оба.Следи за ним. Будь с ним всегда. Смотри!