Я ждал, чтоб Феникс удалилась,И здесь стоял среди деревьев:Орел, всегда влюбленный в солнце,Порой стремится от него.Мы здесь одни?
Дон Фернандо
Одни.
Мулей
Послушай.
Дон Фернандо
Скажи, Мулей, свое желанье.
Мулей
Хочу, чтоб ты узнал сегодня,Что и у мавра есть в грудиИ преданность и верность дружбе.Не знаю, как начать; не знаю,Как выразить тебе сумеюВсе огорчение моеПри виде этой переменыК тебе презрительного рока,При виде этой притчи мируИ злой неверности судьбы.Но я опасности подвержен,Когда меня с тобой увидят,С тобой сурово обращатьсяЕсть повеление Царя.И голос предоставив скорби,Которая сумеет лучше,Как раб, с тобою изъясниться,Я падаю к твоим ногам.Инфант, тебе принадлежу я,И я не милость предлагаю,А только возвращаю долг свой,Который ты мне дал взаймы.Ты дал мне жизнь, ее тебе яПришел отдать теперь; затем чтоДобро есть клад, что бережетсяДо дня, когда придет нужда.И так как страх меня смущаетИ сжал мне ноги кандалами,И так как грудь моя и шеяМежду веревкой и ножом,Беседу нашу сокращая,Все выскажу тебе я сразу,И говорю, что нынче ночьюТебя у взморья ждет судно.Через отверстья подземелий,Где ваши мрачные темницы,Я вам заброшу инструменты,Чтоб цепи вы могли сломать.Снаружи отомкну засовы,И ты со всеми, сколько в ФесеЕсть пленных, можешь удалитьсяНа том судне в родимый край,Вполне уверенный, что в ФесеЯ в безопасности остался, —Легко мне будет так устроить,Как будто заговор был ваш;Итак с тобой спасем мы оба:Я честь, ты жизнь; а если б даже,О помощи моей узнавши,Меня казнил во гневе Царь,Не стал бы я жалеть о жизни.И так как, чтоб склонять хотенья,Иметь необходимо деньги,Возьми сокровища мои,За них тебе заплатят много.И это выкуп мой, Фернандо,За возвращенье мне свободы.Мой долг тебе был так велик,Что рано ль, поздно ль, было нужноЕго отдать во имя чести.
Дон Фернандо
Благодарить тебя хотел бы,Но, вижу, в сад выходит Царь.
Мулей
Тебя он видел?
Дон Фернандо
Нет.
Мулей
Не дай жеЕму предлога к подозренью.
Дон Фернандо
Я спрячусь между этих веток,А он тем временем пройдет.