Читаем Драмы полностью

Креонт(поспешно входя со стороны города)Сограждане,[35] в ужасном преступленьеМеня винит — так слышал я — Эдип.Напраслины не вынес я. И так ужНесчастны мы; но если он считает,Что в этом горе я способен былЕму иль словом повредить иль делом —Такая слава всей дальнейшей жизниРазрушила бы радость для меня.520 Я не в простой обиде обвинен,А в величайшей: и перед страною,И перед вами, и перед друзьями.КорифейДа, слово вырвалось из уст его;Но, видно, гнев его внушил, не разум.КреонтНо все ж сказал он, что, научен мною,Его опутал кривдою пророк?КорифейОн так сказал; подумав ли — не знаю.КреонтКак? Не кривя ни взором, ни душой,Он произнес такое обвиненье?Корифей530 Не знаю: мне ли знать дела владык?Но вот он сам выходит из чертога.Эдип(выходя из дворца)Ты здесь? Зачем ты здесь? Ужели лоб твойТакою наглостью запечатлен,Что подступаешь к дому моемуТы, уличенный мной убийца, ты,Моей державы явный похититель?Скажи на милость, трусом ли презреннымТебе казался царь твой, иль глупцом,Когда такое дело ты задумал?Возмнил ли ты, что не замечу я,Как подползать твое коварство будет,И, распознав его, не отражу?540 Не ты ль скорей — мечтатель безрассудный,,Что без друзей и без богатства властьПрисвоить вздумал, честолюбец жалкий?КреонтПрими совет мой: дай сказать мне словоВ ответ тебе — и, выслушав, реши.ЭдипУчить силен ты, я ж учиться слаб.Довольно слов; ты — враг мой и предательКреонтОб этом самом выслушай меня!ЭдипОб этом самом замолчи, изменник!КреонтНе мудр же ты, коль вне стези рассудка550 Находишь вкус в упрямом самомненье.ЭдипНе мудр и ты, коль мнишь избегнуть кары,Предательски нарушив долг родства.КреонтНе буду спорить; да, ты прав. Одно лишьСкажи мне: в чем предательство мое?ЭдипПо твоему ль совету — да, иль нет —Послал я за пророком многочтимым?КреонтИ ныне тот же дал бы я совет.ЭдипСкажи тогда: давно ли царь ваш Лаий...КреонтПри чем тут Лаий? Не пойму вопроса.Эдип560 Сраженный, пал таинственной рукой?КреонтДавно успел состариться тот век.ЭдипА ваш пророк — он был тогда при деле?[36]КреонтБыл так же мудр и так же всеми чтим.ЭдипНазвал мое он имя в ту годину?КреонтНе доводилось слышать мне его.ЭдипВы не старались обнаружить дело?КреонтКак не старались? Все напрасно было.ЭдипА он, мудрец, зачем вам не помог?КреонтНе знаю; и в неведенье молчу.Эдип570 Зато другое знаешь ты и скажешь.КреонтЧто именно? Не утаю, коль знаю.ЭдипА вот что: это ты его наставилМеня убийцей Лаия назвать!КреонтЧто он сказал, тебе известно. Ты жеИ на мои вопросы дай ответ.ЭдипИзволь; убийцы не найдешь во мне.КреонтСкажи: ты муж моей сестры, не так ли?ЭдипЯ муж твоей сестры; сказал ты правду.КреонтСовместно с ней землей ты управляешь?Эдип580 Ни в чем отказа не бывало ей.КреонтС собой меня сравняли вы в союзе?ЭдипИ ты союз изменой разорвал.КреонтКакой изменой? Ты подумай трезвоИ взвесь одно: кто променять согласенНа полное тревоги имя власти —Влиятельный и сладостный покой?Я никогда в душе своей не ставилСан царский выше царственных деяний;Так мыслят все, кто разумом не слаб.590 Что ни хочу я, все могу без страха[37]Я получить; а если б сам я правил —Как часто б делал вопреки себе!Ужель милее царский мне венецБезбольной чести, мирного величья?Нет, не настолько я ума лишился,Чтоб предпочесть тревожной власти бремяЧете прекрасной: "выгода и блеск".Теперь привет, улыбки мне повсюду,Теперь в мою просители твоиСтучатся дверь — успеха им залогомМое вниманье. И все это, мнишь ты,За звук пустой я уступить готов?600 Нет, с разумом злодейство несовместно:Ни сам к нему не склонен я, ни в долюМеня сообщник не возьмет дурной.И вот мой вызов: сам отправься в Дельфы,Проверь дощечки подлинность моей!Затем, мои сношения с пророкомВели раскрыть; и если тут виновнымМеня найдешь — то вместе со своимБрось и мой голос в обвиненья урну.Но без улик не осуждай меня.Противно правде — и дурных напрасно610 Считать друзьями, и врагами добрых.Кто друга верного изгнал, — тот жизниСвоей любимейший отрезал цвет.Что ж, час придет — поймешь ты, что ты сделал.Одно лишь время — добрым оправданье,Других же в день ты уличишь один.КорифейОн молвит здраво; стерегись паденья!Решений быстрых ненадежен путь.ЭдипНо если быстр предатель нечестивый,И мне быть быстрым царский долг велит.620 А буду медлить — увенчает счастьеЕго коварство, мне ж готова смерть.КреонтЧто ж ты решил? Чтоб я покинул землю!ЭдипНет, не изгнанье[38] твой удел, а смерть.Креонт. . . . . . . . . . . . . . . . . . .ЭдипКогда поймешь, чего достойна зависть.КреонтТы вовсе не доступен убежденью?Эдип. . . . . . . . . . . . . . . . . . .КреонтБезумен ты!ЭдипСебе кажусь я здравым.КреонтКажись и мне!ЭдипДовольно: ты изменник!КреонтГде ж разум твой?ЭдипПочтение царю!КреонтДурному — нет!ЭдипО мой народ, народ!Креонт630 И я народу сын, не только ты!КорифейОставьте спор, властители! ВыходитВ час добрый к вам царица из чертога:Пусть мир меж вас восстановит она.Из дворца выходит Иокаста.ИокастаНесчастные! Теперь ли время ссореБессмысленной? Страдает весь народ,А вас заботят личные обиды?Вернись в чертог, супруг мой; удалисьИ ты, Креонт; ничтожного предлогаВ тяжелое не возводите зло!КреонтСестра моя! Супруг твой, царь Эдип,640 Ужасную вменяя мне вину,Изгнанием грозит мне или казнью.ЭдипДа, это так! В коварном покушеньеНа жизнь мою я уличил его.КреонтПусть пропаду, пусть вечно буду проклят,Коль в чем-нибудь виновен пред тобой.ИокастаРади богов, поверь ему, Эдип!Яви почет и клятве пред богами,И мне, и этим гражданам твоим.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги