Анжело.
Как будто я его не знаю! Разве я не служил под его началом? Если бы у него еще было чем поживиться… Когда за ним последуют молодые?Пирро.
Около полудня.Анжело.
Много сопровождающих?Пирро.
Едут в одной карете: мать, дочь и граф. Несколько друзей приедут из Сабионетты как свидетели.Анжело.
А слуги?Пирро.
Только двое, не считая меня, потому что я должен буду ехать впереди верхом.Анжело.
Это хорошо. Еще одно: чья карета? Ваша или графа?Пирро.
Графа.Анжело.
Плохо! У него кроме здоровенного кучера еще и форейтор{75}. Впрочем…Пирро.
Поражаюсь! Чего тебе надо? Стоит ли стараться из-за каких-то украшений, которые могут оказаться на невесте?Анжело.
Стоит постараться из-за самой невесты.Пирро.
И я должен стать соучастником этого преступления?Анжело.
Ты скачешь верхом впереди? Скачи себе и скачи! И ни на что не обращай внимания.Пирро.
Ни в коем случае!Анжело.
Как? Мне показалось, будто ты хочешь разыграть из себя честного малого… Гляди же! Если ты проболтаешься… Пусть только что-нибудь окажется не так, как ты мне рассказал!Пирро.
Но, Анжело, ради всего святого!Анжело.
Делай все, как тебе сказано.Пирро.
Ах! Протяни только раз дьяволу мизинчик — и ты у него в лапах навеки. Несчастный я!Явление четвертое
Одоардо
и Клавдия Галотти, Пирро.Одоардо.
Что-то она заставляет себя ждать.Клавдия.
Еще минутку, Одоардо! Она огорчится, что не застала тебя.Одоардо.
Мне еще надо повидаться с графом. Едва могу дождаться часа, когда назову его своим сыном. Все в нем восхищает меня, и больше всего решение поселиться в отцовских поместьях.Клавдия.
Сердце мое разрывается, когда подумаю об этом. Неужели мы должны потерять нашу единственную любимую дочь?Одоардо.
Что ты называешь потерять ее? Знать, что она находится в объятиях любви? Не смешивай радости, которую она тебе доставляет, с ее собственным счастьем. Ты способна возродить во мне подозрение, что шум и развлечения света, близость двора, скорее, чем надобность дать нашей дочери пристойное воспитание, побудили тебя остаться с нею в городе — вдали от мужа и отца, который любит вас всем сердцем.Клавдия.
Как ты несправедлив, Одоардо! Но позволь мне сегодня сказать одно лишь в пользу города и двора, которые так ненавистны твоей суровой добродетели. Здесь, только здесь могла соединить любовь тех, кто был создан друг для друга. Только здесь граф мог найти Эмилию и нашел ее.Одоардо.
Я допускаю это. Но, друг мой Клавдия, разве ты права, если даже развязка дела говорит в твою пользу? Хорошо, что это городское воспитание так закончилось. Не надо считать себя мудрым там, где нам только повезло! Хорошо, что этим кончилось! Ну, а теперь созданные друг для друга встретились и пусть направятся туда, куда призывает их невинность и покой. Что нужно здесь графу? Гнуть спину, льстить и ползать да пытаться вытолкать всяких Маринелли, чтобы добиться наконец успеха, в котором он не нуждается? Удостоиться почестей, которые он ни во что не ставит? Пирро!Пирро.
Я здесь.Одоардо.
Отведи мою лошадь к дому графа. Я сейчас там буду, а уж тогда отправлюсь дальше.Пирро уходит.
Есть ли надобность графу состоять здесь на службе, если там он сам может быть господином? К тому же не забывай, Клавдия, что из-за нашей дочери он окончательно испортит отношения с принцем. Принц ненавидит меня…
Клавдия.
Быть может, меньше, чем ты опасаешься.Одоардо.
Опасаешься! Этого ли мне опасаться!Клавдия.
Значит, я уже говорила тебе, что принц видел нашу дочь?Одоардо.
Принц? И где же?Клавдия.
У канцлера Гримальди, на последнем вечере, который он почтил своим присутствием. Он проявил к ней такую благосклонность…Одоардо.
Благосклонность?Клавдия.
Так долго беседовал с ней…Одоардо.
Беседовал с ней?Клавдия.
Казалось, был так очарован ее веселостью и остроумием…Одоардо.
Очарован?Клавдия.
Расточал такие похвалы ее красоте…Одоардо.
Расточал похвалы? И ты рассказываешь мне об этом с восхищением? О Клавдия! Тщеславная, безрассудная мать!Клавдия.
Что такое?Одоардо.
Ну, хорошо, хорошо! С этим покончено. Ах, стоит мне только себе представить… Нет места, куда вернее всего можно нанести мне смертельную рану. Сластолюбец, который восхищается, горит желанием… Клавдия! Клавдия! Одна только мысль об этом приводит меня в ярость. Ты немедленно Должна была известить меня. Но оставим, я не желаю сегодня говорить тебе неприятное. А если я еще помедлю здесьЯвление пятое
Клавдия Галотти.