Эмилия.
Нет, мой дорогой граф, не так, не совсем так, но и не намного наряднее, нет. Я мигом буду готова! На мне не будет ничего, решительно ничего из тех драгоценностей, которыми я обязана вашей великодушной щедрости! Ничего, решительно ничего такого, что соответствовало бы этим драгоценностям. Я бы возненавидела их, эти драгоценности, если бы они не были подарены вами. Ведь три раза я видела их во сне…Клавдия.
Неужели? Об этом я и не знала.Эмилия.
Будто бы я надела их и будто бы вдруг каждый камень превратился в жемчужину. А жемчуг, матушка, жемчуг означает слезы{76}.Клавдия.
Дитя! Твое толкование сна призрачнее, чем самый сон. Разве ты до сих пор не предпочитала жемчуг другим камням?Эмилия.
Конечно, матушка, конечно.Аппиани
Эмилия.
Как? Вас это поражает? Вас?Аппиани.
Да, мне следовало бы стыдиться… Но когда человек уже настроен на грустные мысли…Эмилия.
А почему же он так настроен? Знаете, что я придумала? Помните вы, что было надето на мне и как я выглядела, когда впервые понравилась вам? Помните ли вы еще?Аппиани.
Помню ли я? Другой я и не представляю вас и вижу вас такой даже тогда, когда вы выглядите иначе.Эмилия.
Итак, платье того же цвета, того же покроя, легкое и развевающееся…Аппиани.
Прекрасно!Эмилия.
А волосы…Аппиани.
Темные и блестящие, в локонах — такие, какими создала их природа.Эмилия.
Не забудьте и розу! Чудесно! Чудесно! Потерпите немножко, и такой я явлюсь к вам.Явление восьмое
Граф Аппиани, Клавдия Галотти.
Аппиани
Клавдия.
Замечание Эмилии было сделано мимоходом, но оно справедливо, господин граф. Вы сегодня серьезней, чем обычно. Один миг отделяет вас от исполнения ваших желаний — не раскаиваетесь ли вы в том, что было их целью?Аппиани.
Ах, матушка, и вы могли заподозрить в этом своего сына? Однако я сегодня действительно необычайно печален и мрачен. Только, видите ли, сударыня, находиться на расстоянии одного шага от цели либо вовсе не достичь ее — в сущности, одно и то же. Вот уж два дня, как все, что я вижу, все, что я слышу, все, о чем мечтаю, — все твердит мне об этой истине. Эта единственная мысль связывается с любой другой, приходящей мне в голову. Что все это значит? Я не понимаю этого.Клавдия.
Вы тревожите меня, господин граф…Аппиани.
Одно связано с другим. Я сержусь, сержусь на своих друзей, на самого себя…Клавдия.
Отчего же?Аппиани.
Друзья мои настоятельно требуют, чтобы я хоть словом уведомил принца о своей свадьбе, прежде чем она состоится. Они говорят, что, хотя я и не обязан делать этого, все же из уважения к нему нельзя поступить иначе. Я был настолько слаб, что пообещал им и сейчас только собирался поехать к нему.Клавдия
Явление девятое
Те же, Пирро
и сразу вслед за ним Маринелли.Пирро.
Сударыня, маркиз Маринелли остановился у дома и осведомляется о господине графе.Аппиани.
Обо мне?Пирро.
Вот он сам.Маринелли.
Прошу простить меня, сударыня. Мой милый граф, я был у вас и узнал, что смогу застать вас здесь. Сударыня, еще раз прошу простить меня, я займу всего несколько минут.Клавдия.
Не стану их затягивать.Явление десятое
Маринелли, Аппиани.
Аппиани.
В чем дело, милостивый государь?Маринелли.
Я сюда явился по поручению его светлости принца.Аппиани.
Каковы будут его распоряжения?Маринелли.
Я горжусь тем, что могу известить вас об его особой милости, и если граф Аппиани так и не хочет признать в моем лице одного из своих преданнейших друзей…Аппиани.
Прошу без предисловий.Маринелли.
Как вам угодно. Принц должен немедленно отправить посла к герцогу Масса по случаю своего бракосочетания с принцессой, дочерью герцога. Он долгое время не знал, на ком остановиться, наконец его выбор пал на вас, граф. И если дружбе позволено быть хвастливой, — не без моего содействия.Аппиани.
Вот уж и не знаю, благодарить вас или нет. Я уже давно утратил надежду, что принцу будут надобны мои услуги.Маринелли.
Я уверен, что у него просто не было достойного вас повода. Но если и этот случай недостоин такого человека, как граф Аппиани, то, разумеется, дружба моя была опрометчивой.Аппиани.
Дружба и дружба на каждом третьем слове! С кем же я говорю? Я не искал дружбы маркиза Маринелли.