Доктор Стокман.
До свидания, до свидания. Вот увидите, все пойдет гладко, господин Ховстад, как по маслу.Ховстад.
Гм!.. Увидим.Доктор Стокман
Петра
Фру Стокман
Доктор Стокман.
Петер? Нет. Но я тут имел беседу с Ховстадом. Открытие мое совсем его захватило. Оказывается, оно имеет куда более широкое значение, чем я сначала думал. И он предоставит в мое распоряжение свою газету, если бы это понадобилось.Фру Стокман.
А ты думаешь, понадобится?Доктор Стокман.
Отнюдь нет. Но все же можно гордиться, имея на своей стороне свободомыслящую, независимую печать. И еще, представь, заходил старшина союза домохозяев.Фру Стокман.
Да? А он зачем?Доктор Стокман.
Тоже поддержать меня. Все готовы поддержать меня в случае чего, Катрине… Знаешь, кто стоит за мной?Фру Стокман.
За тобой? Нет. Кто же это стоит за тобой?Доктор Стокман.
Сплоченное большинство.Фру Стокман.
Вот как. А это хорошо, Томас?Доктор Стокман.
Я полагаю.Петра.
И быть в состоянии сделать столько хорошего, полезного, отец!Доктор Стокман.
И вдобавок — для своего родного города!Фру Стокман.
Звонок.Доктор Стокман.
Это, верно, он.Войдите.
Фогт
Доктор Стокман.
Добро пожаловать, Петер!Фру Стокман.
Здравствуйте, зять! Как поживаете?Фогт.
Спасибо. Ничего себе.Доктор Стокман.
Да. Ты его прочел?Фогт.
Прочел.Доктор Стокман.
И что ты скажешь на это?Фогт
Фру Стокман.
Пойдем, Петра.Фогт
Доктор Стокман.
Да, пока у меня не было полной уверенности…Фогт.
А теперь, по-твоему, она у тебя есть?Доктор Стокман.
Верно, ты и сам успел убедиться в этом.Фогт.
И ты намерен представить этот акт дирекции курорта как официальный документ?Доктор Стокман.
Ну да. Надо же что-нибудь предпринять. И дело не терпит.Фогт.
Ты в своем докладе, по обыкновению, прибегаешь к резким выражениям. Говоришь, например, что мы хронически отравляем приезжих.Доктор Стокман.
Да как же сказать иначе, Петер? Ты подумай только — зараженную воду и внутрь и снаружи! И все это бедным хворым людям, которые прибегают к нам в надежде на излечение и платят нам за это втридорога.Фогт.
И в своем изложении дела ты приходишь к тому выводу, что мы должны устроить канализацию для удаления указанных нечистот из Мельничной долины, а также переложить заново всю водопроводную сеть.Доктор Стокман.
А ты знаешь иной выход? Я другого не знаю.Фогт.
Я заходил утром к городскому инженеру. И — скорее в виде шутки — сообщил ему эти предположения как нечто такое, что может быть внесено на наше рассмотрение… когда-нибудь, со временем.Доктор Стокман.
Когда-нибудь, со временем?Фогт.
Он, разумеется, только улыбнулся моей предполагаемой экстравагантности. Ты дал ли себе труд подумать, во что обойдутся предлагаемые тобой мероприятия? По примерным подсчетам, расходы, вероятно, достигли бы нескольких сот тысяч крон.Доктор Стокман.
Неужто так дорого?Фогт.
Да. Но не это еще хуже всего. А вот что; работы потребовали бы не меньше двух лет.Доктор Стокман.
Двух лет, говоришь? Целых двух лет?Фогт.
По меньшей мере. А тем временем что нам делать с водолечебницей? Закрыть, что ли? И пришлось бы. Или, ты думаешь, кто-нибудь заглянет к нам, раз пройдет слух, будто бы вода вредна для здоровья?Доктор Стокман.
Да ведь так и есть — она вредна, Петер.Фогт.
И все это как раз теперь, когда курорт начинает расцветать. Соседние города тоже имеют некоторые данные превратиться в курорты. Ты думаешь, они не приложат немедленно всех стараний, чтобы отвлечь весь поток гостей к себе? Без всякого сомнения. А мы сядем на мель. Весьма вероятно, что пришлось бы совсем упразднить это дорогое сооружение. И вот ты разорил бы свой родной город.Доктор Стокман.
Я… разорил?..