Читаем Древнерусское предхристианство полностью

Последующее превращение этого обряда в «развенчивающий» неудивительно. В народных преданиях говорилось о брачных связах Костромы и Купалы, поскольку смысл древнего действия оказался забыт. Со временем оно превратилось в «смеховые похороны» Костромы, забаву для молодёжи, о чём свидетельствуют сопровождавшие их насмешки:

Костромушка расплясалась,Костромушка разыгралась,Вина с маком нализалась.Вдруг Костромка повалилась:Костромушка умерла.

Женщина, изображавшая «жену» Костромы (Кострубы), после таких «похорон» пускалась в пляс со словами: «Поди, душа, прямо в рай, прямо в рай!».

Русальница

Вслед за празднествами Купалы и Великдня следовала девятина, носившая разные названия: русальные гостины, Русальница, Русалии, Русалы, Русала, Русалка, Русавка. В народно-церковном календаре Семик и Русальница также часто сливались между собою (и смешивались с обрядами православной Троицы). Однако изначально Русальницу начинали праздновать сразу после Великдня, а завершали 4 июля, через семь девятин после Семика, которые впоследствии воспринимались как девять церковных седмиц.

Русалы

Души умерших в дыму погребальных костров или по руслам рек достигали звёздной Роси, а затем ирия и становились светоподобными. После возникновения веры, соединившей почитание небесного света и солнца, предки-прародители потеряли связь с хтоническим миром и медвежьи черты. Кумов стали именовать русалами. Основу слова *rusal- со значением «подобный русу» можно отнести к древнеевропейской, а словообразование от корня rus- и суффикса – аР сравнить с латинскими парами ōvum «яйцо» – ōvālis «яйцеобразный»; natus «сын» – natalis «родной» и т. д.

Празднества в честь небесных прародителей подобные Русальнице, предположительно, были распространены в дохристианской Европе. Однако в Средневековье rosālia римлян были перетолкованы в Pascha rosata «воскресение роз» на Пятидесятницу,[328] а греческое Ῥουσάλια стали относить ко дню Святой Троицы (в отличие от Πεντηκοστή «Пятидесятница»). Православные албанцы через 25 дней после Пасхи, в праздник, носивший славянское название Руса, Русица, совершали «похороны матери Солнца». У южных славян этот обряд соответствовал «похоронам Колояна».[329] Румыны сразу после Троицына дня отмечали Русалии (Rusalii), иначе называемые Калушары (от исходного *Коло-русалы), или Тодорусале (Todorusale). Этот праздник начинался обрядами встречи русал с их земными «братьями Тодорами», а завершался «похоронами Колояна».[330] Имя Колоян состоит из Купало, превратившегося в Коло, и Иван, видоизменённого в Ян. Это название относилось к забытым купальско-русальским обрядам, начало которых в христианское время приурочили ко дню памяти Иоанна Крестителя (24 июня).

Потомки проторусов считали себя сварожичами «рождёнными от Сварога», но души умерших предков продолжали называть русалами, а свою землю – русью, полагали, что через девять дней после Окличек родителей по руслам рек[331]русалы возвращались в светорусье, выходили на берега, таились в паруслах «старицах рек», лугах, полях, берёзовых рощах. В воде и воздухе их прозрачные тела казались призрачными.[332] Они шествовали по маковкам цветов, хлебным колосьям, качались в ветвях, гуляли среди нив и селений, радуясь вместе с живыми возрождению жизни. В виде человекоподобных сеней «теней» русалы, русалки пребывали на земле от Радоницы до завершения Русальницы, посещали родовые погосты, появлялись в домах сородичей, наблюдая за их жизнью, летали над землёй вместе с птицами и бабочками. Вероятно, именно русал называли дивами «вестниками, вещунами», они обладали всеведением, неслышно изрекали из рек тайные речи. Их зримым обликом считались капли сияющей на солнце росы.

В дни Русальницы чествование рода соединялось с почитанием природы, росы, ручьев, родников. В древности по речной воде отправляли в ирий прах покойников, в Средние века, следуя забытому обычаю, в ней «погребали» обветшавшие церковные книги и образа. Сказания о чудесном обретении святынь и жития повествовали о том, как по рекам приплывали чудотворные иконы и кресты, являлись на Русь святые.[333]

Русальное действо

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Греко-восточной церкви под властью турок
История Греко-восточной церкви под властью турок

История Греко-Восточной Церкви под властью турокОт падения Константинополя (в 1453 году) до настоящего времениИздательство Олега Абышко Санкт-Петербург 2004Продолжая публикацию собрания церковно-исторических сочинений выдающегося церковного историка, профессора Московской Духовной академии и заслуженного профессора Московского университета Алексея Петровича Лебедева (1845-1908), мы подошли к изданию одного из его самых капитальных научных трудов, до сих пор не имеющего аналогов в русской церковно-исторической науке.Один из критических отзывов о книге профессора А. П. Лебедева «История Греко-Восточной церкви под властью турок» напечатан в известном научном журнале «Византийский Временник». Приведем заключительные слова из этого отзыва: «Книга проф. А. П. Лебедева заслуживает внимания по одному тому, что представляет первый в русской литературе серьезный опыт подробного изучения судьбы Православной Греческой церкви после завоевания Византии турками. Автор воспользовался для своей цели многочисленной иностранной литературой вопроса, весьма тщательно и критически изучил ее и воспроизводит в своем исследовании эту литературу всю сполна, до мелочей включительно. При этом книга написана ясным и простым языком и вполне пригодна для популярного чтения. Проф. А. П. Лебедев настоящим исследованием удачно пополнил целую серию своих работ по истории Греко-Восточной церкви» (1896. Т. III. С. 680).Заново отредактированная и снабженная необходимыми пояснениями для современного читателя, книга адресована всем интересующимся историей Церкви и историческими путями Православия.

Алексей Петрович Лебедев

Религиоведение
Введение в Ветхий Завет Канон и христианское воображение
Введение в Ветхий Завет Канон и христианское воображение

Это одно из лучших на сегодняшний день введений в Ветхий Завет. Известный современный библеист рассматривает традицию толкования древних книг Священного Писания в христианском контексте. Основываясь на лучших достижениях библеистики, автор предлагает богословскую интерпретацию ветхозаветных текстов, применение новых подходов и методов, в особенности в исследовании истории формирования канона, риторики и социологии, делает текст Ветхого Завета более доступным и понятным современному человеку.Это современное введение в Ветхий Завет рассматривает формирование традиции его толкования в христианском контексте. Основываясь на лучших достижениях библейской критики, автор предлагает богословскую интерпретацию ветхозаветных текстов. Новые подходы и методы, в особенности в исследовании истории формирования канона, риторики и социологии, делают текст Ветхого Завета более доступным и понятным для современного человека. Рекомендуется студентам и преподавателям.Издание осуществлено при поддержке организации Diakonisches Werk der EKD (Германия)О серии «Современная библеистика»В этой серии издаются книги крупнейших мировых и отечественных библеистов.Серия включает фундаментальные труды по текстологии Ветхого и Нового Заветов, истории создания библейского канона, переводам Библии, а также исследования исторического контекста библейского повествования. Эти издания могут быть использованы студентами, преподавателями, священнослужителями и мирянами для изучения текстологии, исагогики и экзегетики Священного Писания в свете современной науки.

Уолтер Брюггеман

Религиоведение / Образование и наука