Two graffiti on the walls of St. Sofia cathedral in Novgorod provide another chronologically precise reference point. Although inscribed by persons with Old Norse personal names, both texts are written in Old Russian in Cyrillic. The first graffito reads «Oh, miserable feel I, Ger(e)ben the sinner»[847]
. The nameThe second inscription reads: «Lord, help your slave Far’man, Gleb’s retainer»[848]
. It has a more precise date, most probably 1137, as the inscription mentions prince Gleb who then ruled in Novgorod. As in the first graffito, this one also contains an Old Norse personal name, or rather a nickname,The same tendency is characteristic of runic literacy[849]
. Besides amulets from the Volkhov region (Old Ladoga and Gorodichshe) the tenth century is rich in graffiti on Islamic coins coming from hoards buried in different parts of Eastern Europe, but mostly on the sites along the Dnieper, the Western Dvina, and the Upper Volga, the main river routes of that time. The majority of inscriptions, ca. 200, are made with runes and rune-like signs. There are only about 10 Arabic inscriptions, some 10 made with Turkish runes, up to 5 made with Armenian or Georgian letters, and one Greek graffi to. Quite recently a coin carved with two Cyrillic letters was found in Gnjozdovo. The Old Norse inscriptions are very short, they consist of one word or one or several rune-like signs. The readable graffi ti, not more than twenty in number, contain words guð and kuþ,In the eleventh century the number of runic inscriptions found in Eastern Europe decreases and their character shows traces of degradation. Except for the Berezan’ stone that was erected by Scandinavians on their way to or from Byzantium there is only one inscription typical for Scandinavia, which represents a part of
As scanty as the sources for the ninth to the eleventh century are, they seem to reflect different stages in the linguistic assimilation of Scandinavians in Rus’. By the mid-tenth century the Varangians became bilingual; by the end of the eleventh century they used Old Russian as their mother tongue.
The developments in the interval between the mid-tenth and late eleventh centuries are partially attested by personal names current in the family of Kievan grand princes and among the warrior elite. The Old Russian annalist of the beginning of the twelfth century, the author of the earliest extant Russian chronicle (though preserved in manuscripts of the fourteenth century and later) was sure that Russian princes descended from Rurik (<