Читаем Древние мотивы. Сборник полностью

Древние мотивы. Сборник

Забытые города, страны, имена. Они вскользь упоминаются в современности. От них веет силой и страстью: Герардеска, Таис, Кассандра, воины Эллады – я воскрешу память о них этими стихами и напомню вам, как интересно вспомнить историю. Каждый герой – личность, самобытная и запоминающаяся. Этой теме посвящена первая глава книги. Вторая глава наполнена любовью и страстью, борьбе женского и мужского, силе и нежности.

Евгения Николаевна Черногорова

Поэзия / Стихи и поэзия18+

ДРЕВНИЕ МОТИВЫ.

ЧЕРНОГОРОВА ЕВГЕНИЯ




СОДЕРЖАНИЕ:


О СТИХОСЛОЖЕНИИ.


РОЖДЕНИЕ

ВНУТРИ ДУШИ


ОЖИВШАЯ ИСТОРИЯ.


ГЕРАРДЕСКА

ИЕШУА

СОВРЕМЕННИК РЖЕВСКОГО

CARPE DIEM

ЗАБУДЬ

ЧЁРНАЯ ЦАРИЦА

ПАДШИЙ ВОИН

ШАФРАННАЯ ДЕВА

БЕГЛАЯ КНЯЖНА

ДОРИАНОВСКИЙ ПОРТРЕТ

МАТУШКА

КАССАНДРА

КУДЕСНИЦА

МАРИНКИНА БАШНЯ

ЭЛЛАДЫ ГОРДЫЕ СЫНЫ

КРАСНАЯ КОРОЛЕВА


ЧУЖАЯ-БЛИЗКАЯ ЛЮБОВЬ.


БАГРОВЫЙ ДОЖДЬ

СКАНДАЛ

ЧУЖАЯ ЖЕНЩИНА

ЗАБОЛЕЛО СЕРДЦЕ РАДОСТЬЮ

БРОДЯГА

СНЕГИРИ

РЕЗВЫЙ КОНЬ

Я НЕЛОВКО КОСНУСЬ

ТВОИ ШАГИ

НЕПОКОРНАЯ

ЧУЖОЕ СЧАСТЬЕ

БЕСПОДОБНАЯ ЖЕНЩИНА

ЗАПРЕТНАЯ СТРАСТЬ

ХУДОЖНИКУ (Е.МОИСЕЕВУ)

БЕЗЗАКОННИК

ТАПОЧКА


О СТИХОСЛОЖЕНИИ.


РОЖДЕНИЕ


Слова родятся, всполохом летят.

Им ладно в танце строем возрождаться.

Иного места видеть не хотят,

Как весело во мне скрываться.


Здесь пахнет мёдом и теплом.

Стук сердца радует пришедших.

В висках грохочет рифмы гром

И пропускает вновь зашедших.


Что толку в голове иной,

Где мирный быт течёт не задевая?

А у меня, что не герой,

То личность самобытная, резная.


Порхают бабочки и дождик льёт,

Приходят гости из далёких странствий.

То опьяненье душу захлестнёт,

То тишина и жертвенное царство.


Бегут по кругу стройною волной,

И льются на бумагу без стесненья.

Терзают душу и несут покой,

От мысли до стихосложенья.


ВНУТРИ ДУШИ


Мне нет покоя в женском очертанье.

Стезя стальная шествует и ждёт,

Когда мужская внутренняя жажда,

Потоки фраз страницам донесёт.


Я воин, муж, в проклятой битве,

Провёл века и полонил себя.

Закован в образ твой, шепчу молитвы,

Но выбор пал! Твоя душа – моя!


Пытливый разум, вечность повидавший,

Давно мне выбрал казнь не по нутру.

Я в теле, всё такой же – настоящий.

Впитавший измождённую войну.


Но ты меня смиряешь с жизнью этой.

Даёшь свободу дерзости моей.

Любовь рождаешь материнским словом,

Уводишь от неправедных идей.


С тобой борьбу я вёл немую,

Но проиграл сегодня я.

Быть может счастлив, что такую,

Я выбрал нежную тебя!





ОЖИВШАЯ ИСТОРИЯ.


ГЕРАРДЕСКА.




Отбросивсовременныйхлам

Изринувизумасомненийбремя

Наоголённыйлистастан

Ложитьсявековоевремя.


ГдеЦезаряцветётстрана,

НизвергнутвбезднуокрикСпартака.

Алеетгрехгордыни, кровьюупиваясь.

Исмертьсочится, людомвозвышаясь.


Овалареныждётгероевстрой.

Прахвыбеленпесочнуюрукой.

Недологгладиаторапоход.

Отвратныхзрелищтребуетнарод.


Визгливымэхомсыпятсятрибуны,

Оголодавшихмясомнекорми,

Дайжертвуимстервятникамлюбви.

Поборникамкрасыижизниюной.


Сандалиейступаетпокостям,

Подгромогласныйшумскользя.

Здесьсущностьженскаясокрыта,

Доспехамиияростьюприкрыта.


Обличенасуровымодеяньем,

ПодстатьФемидесудьбамигрешит.

ИнааренеКолизеявсодрогании,

МужскоетелоТрасианавозлежит.


Рабынибеглойнетспасения.

Икуртизанкилоконобагряеткровь.

Тырожденадлягорькоговеселья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия