Читаем Древний Марс полностью

«Что ж, теперь мы знаем, отчего в Кратере не было иных грабителей гробниц», – подумал Мерлин.

«Нам страшно повезло. В моём лучемёте осталось заряда всего секунд на двадцать. – Скорпион поднялся на ноги и вставил в оружие новые аккумуляторы. – А где Очаровашка?»

«Веришь или нет – он стоит и читает».

– Эй, Очаровашка, – сказал Скорпион. – Пора выбираться отсюда.

– Нет, – сказал марсианин.

– Почему нет? Ты получил свою книгу, мы победили плохих парней – если они были ими, ценности подчищены. Значит – пора домой.

– Это гораздо важнее, – сказал Квочарашк, не сводя глаз с рукописи.

– Дочитаешь, когда вернёшься в город. У меня всё болит, я устал, хочу лечь и отдохнуть.

– Нет! – крикнул марсианин. – Я нашёл его!

– Конечно, ты нашёл манускрипт. Теперь давай возьмём его с собой.

– Ты не понимаешь! – не успокаивался Квочарашк. – Я нашёл заклинание для воскрешения Владыки!

– Мы только что распрощались с его друзьями и родичами, – сказал Скорпион. – Лучше оставить всё так, как есть.

Но Квочарашк не отрывался от своего заклинания и наконец начал произносить его вслух.

«Внимание, – донеслась мысль Мерлина. – Мы больше не одни».

Но пока Скорпион снова доставал лучемёт и поворачивался к двери в поисках упомянутой венерианцем новой угрозы, со своего ложа в мавзолее восстал огромного роста марсианин, несколько напоминающий Квочарашка, но двенадцати футов высотой и в усыпанных драгоценными камнями доспехах.

Стоило Квочарашку завидеть его, как он упал на колени. Скорпион с Мерлином стояли рядом друг с другом у входа в мавзолей, дуло лучемёта землянина было направлено прямо на новое действующее лицо.

– Я снова живу! – объявил Забо зычным голосом, и всем понятны были его слова, хотя произнёс он их на языке, неведомом Скорпиону и Мерлину. Увидев направленное на него оружие в руке Скорпиона, он сказал: – Убери это. На сей раз я прощаю тебе проступок, но только единожды.

Скорпион несколько секунд глядел на этого короля-гиганта, после чего убрал лучемёт в кобуру.

– Кто это? – спросил Забо, указывая на Квочарашка, который потерял сознание и лежал на полу, по-прежнему сжимая рукопись.

– Тот, кто вызвал вас снова к жизни, – ответил Скорпион.

– Для него найдётся место в моём королевстве, – объявил Забо. Он расправил свои массивные плечи. – Хорошо снова чувствовать себя живым. – После чего повернулся снова к Скорпиону и Мерлину. – А кто ты и это существо?

– Мы – защитники.

– Теперь я защитник.

Скорпион пожал плечами.

– Забирайте его себе, после того как он с нами расплатится. – Тут он сделал паузу, изучающе глядя на Владыку. – И каковы ваши планы теперь, когда вы снова живы?

– Те же, что и прежде, – ответствовал Забо. – Восстановлю своё королевство, прежние обычаи и прежнюю веру.

«Ты ведь знаешь, о чём я думаю. Ты в игре?»

«Валяй, – откликнулся Мерлин. – Я с тобой».

– Вы долго отсутствовали, – начал Скорпион. – Вам, возможно, неизвестно, но никого больше из вашей расы не осталось в живых, и скорее всего нынешнее население планеты не будет в восторге получать приказы от вас, невзирая на воскрешение.

– Их желания значения не имеют, – ответил Забо. – Моё предназначение – править, и я стану это делать намного справедливее и мудрее, чем любой иной правитель с тех пор, как я был положен в эту гробницу. – Тут он вдруг яростно глянул на землянина с венерианцем: – Или вы намерены мне помешать?

– Ни в коем случае, – ответил Скорпион. – Это не наша планета. Мы ничего против вас не имеем… но множеству людей это не понравится. Тем, кто прекрасно знаком с современным Марсом и особенно с современным оружием. – Тут он намеренно сделал паузу, чтобы привлечь к своим словам внимание. – Как хотите, без помощи вам не обойтись.

– Вы её предлагаете? – спросил Забо.

– Мы на этом специализируемся. А это, – сказал Скорпион и отступил в сторону, чтобы Забо разглядел разбросанные по полу тела его воинов, – наши рекомендации. – И указал на шею Забо. – Какое симпатичное у вас золотое ожерелье.

Забо вышел наружу из мавзолея, внимательно разглядел тела, воссел на золотой трон и сказал:

– Давайте поговорим.

И пока Марс спал, древний Владыка, землянин и венерианец погрузились в детали непростых переговоров, длившихся всю ночь.

<p>Лиз Уильямс</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги