Читаем Древоходец. Книга вторая. Вместе с дублем полностью

Когда проснулся и приоткрыл дверь, солнце уже прошло зенит. Прислужившись к себе, понял — почти готов к перемещению. Порывшись в запасах, извлёк ещё бутылку с минеральной водой. Сполоснул минералкой лицо, остатки допил и отправился к дому Питера, ориентируясь по крыше с голубятней.

Позвонил в калитку и сначала услышал лай ротвейлеров, затем калитку открыл пожилой мужчина.

— Доброе утро! Пан Роберт Кхмет? — спросил его Костя.

— Привет! Нет, я Якуб, а пан Роберт ждёт в доме — ответил мужчина и жестом пригласил пройти с ним в дом.

Якуб, который, как позже, узнал Костя, выполнял при доме роль и садовника, и, вообще, помощника по хозяйству, оставил Костю в уже знакомой гостиной, а сам пошёл сообщить о его приходе.

Роберт Кхмет, оказался невысоким подвижным мужчиной с реденькими светлыми волосами.

Он пожал Косте руку и заговорил на словацком языке, при этом как-то очень медленно, обдумывая каждое слово, точно боясь ошибиться.

Роберт Кхмет являлся гражданином Австрии и проживал в той её части, где был распространён словенский язык. Между словенским и словацким языками имеются серьёзные различия, возможно, даже более значительные, чем между русским и словацким, отсюда и некоторые трудности, возникающие у Роберта Кхмета при разговоре с Костей на словацком.

Костя сразу заявил о своей готовности к прыжку, пояснив удивлённому таким заявлением Роберту Кхмету, что в Жилина переправился ещё ночью, и успел «подзарядиться» пока отоспался в схороне.

— Мы, конечно, не могли сообщить в Австралию точное время твоего появления. Мы только предположили, что, возможно, во второй половине дня. Разница по времени шесть часов, и сейчас у них раннее утро, совсем раннее.

Роберт Кхмет замолчал, и немного помявшись добавил:

— Пойми, Костя, всё это выглядело очень странно, очень необычно. Пан Питер, конечно, человек в наших кругах очень уважаемый, но, когда он заявил, что появился неизвестный доселе ходок, причём ходок, который может сразу переместиться в Австралию, не посетив предварительно самолично это место, — всё это выглядело достаточно невероятным.

Да, по настоянию пана Питера, мы позвонили в Австралию и беседовали с мистером Густавом, только вот я не совсем уверен, что мистер Густав полностью поверил в нового ходока с удивительными возможностями. То есть, хочу сказать: я не уверен, что тебя там особо ждут. Тем более, во время телефонного разговора, мистера Густова как-то больше интересовало самочувствие его брата — Питера, а не время, якобы, твоего появления.

Костя в этом ничего страшного не увидел, сказал: «Убедим в явочном порядке!», и, сооющив о нежелании терять время, потребовал немедленной отправки.

Что касается время прибытия, то из опыта своего дубля — Костуша, он уже знал, что перемещение не происходит мгновенно. Всё зависит даже не от расстояния, а больше от того, перемещался ли раньше в это место Древоходец, или нет. Если перемещался, то переход происходит быстрее, если нет, — может занять достаточно много времени. Поэтому, не исключено, что появиться он в Австралии не в шесть часов утра, а гораздо позднее.

Оснований не верить в существование Кости у Роберта Кхмета больше не было: тот сидел прямо напротив за столом, и хочешь не хочешь ему пришлось начать инструктировать Костю, как добраться от места силы до ранчо Густова Скленара.

— Пан Густав разводит скот? — зацепившись за слово «ранчо», спросил Костя.

— В Австралии он уже не пан, а мистер. Так вот, мистер Густав разводит металлолом, — прозвучал странный ответ.

Уточнять про «металлолом» Костя не стал, предполагая разобраться на месте.

— Если к Густову Скленару надо обращаться — «мистер» — он из Австралии, то вы то из Австрии и к вам обращаться — «герр»? — поинтересовался Костя.

Это в Австрии я герр, а в Словакии — пан. Разрешаю на «ты» — просто Роберт. Хорошо?

Костя кивнул, и Роберт продолжил инструктаж.

Закончив с объяснениями, принёс деревянную коробочку, внутри которой в ячейках находились невзрачные сероватые камешки. Они дважды их вместе пересчитали, и Костя расписался за количество.

— Взвешивать не будем? — поинтересовался Костя.

— Бесполезно, — ответил Роберт, — вес камня после переноса может измениться и в большую, и в меньшую сторону, а вот количество камней — никогда.

— Какая забавная форма! — сказал Костя, показывая на камень в виде матрёшки.

— Ужасная форма! — возразил Роберт. — Из такого камня ювелир не сможет сделать ничего достойного.

Когда, после пересчёта, коробочку с алмазами собрались закрыть и опечатать, Роберт спохватился и воскликнув: «Забыл!», выбежал из гостиной, вернулся достаточно быстро с двумя баллончиками-распылителями краски.

Одну часть камней опрыскал из баллончика красной, а другую синий краской.

— Есть такая примета, если алмаз покрасить, то после переноса камень может поменять свой цвет на цвет окраса, — пояснил он. — С прозрачными камнями, такое не делаем, ну а с подобными — традиции требуют, и, знаешь, иногда срабатывало.

Костя сгрёб со стола коробку с алмазами и собрался было уходить.

Перейти на страницу:

Похожие книги