— Мы только поужинали, и я уехал домой. Вернее, в отель. — Он подумал, что начинает путаться. Его нервировали и необычная обстановка, и незнание японского языка, и присутствие Фумико, которая задавала такие вопросы и переводила его ответы, и необходимость оправдываться, и этот короткий халат, надетый на голое тело.
— Вы поехали к ней домой? — задал следующий вопрос инспектор.
Фумико перевела и вдруг, не дожидаясь ответа, вскочила с места. И, уже не глядя на него, схватила свой плащ и выбежала из номера, громко хлопнув дверью. Дронго перевел взгляд на старшего инспектора. Тот снял очки и протирал глаза, видимо, довольный импровизированным допросом и своим вкладом в их испорченные отношения. Цубои считал, что таким образом поквитался с Дронго за утреннее унижение, когда ему пришлось отпустить подозреваемого после приезда Кодзи Симуры.
— Ну и сволочь ты, инспектор, — по-русски сказал Дронго. — Откуда только такие берутся.
Цубои усмехнулся, поняв, что он ругается. Надел свои темные очки и вышел из комнаты, оставив Дронго одного. Дронго вышел следом за ним и долго открывал дверь, не попадая в замок своей карточкой-ключом. Наконец открыл дверь, вошел в номер и, стащив с себя халат, бросил его на пол. Потом вспомнил Цубои и неожиданно рассмеялся.
«Какой проницательный этот инспектор, — подумал Дронго даже с некоторым удовлетворением, — как ловко он поссорил нас в конце беседы. Ведь он знал, что я не ночевал в доме Сэцуко. А его вопросы были лишь провокацией для Фумико. Он правильно рассудил, что она обидится. Теперь, если она знает обо мне какие-нибудь факты, она, по логике этого Цубои, с удовольствием сообщит их полиции и не станет меня выгораживать. Какой молодец. Типично полицейский прием. Поссорить двух свидетелей, чтобы один дал показания против другого».
Часы показывали уже без пятнадцати три, когда Дронго отправился в ванную, чтобы успеть принять душ и переодеться. На этот раз он успел одеться, когда в дверь позвонили. Это был Тамакити. Дронго быстро собрал свой чемодан.
— Мы можем идти, — сказал Дронго, забирая свой ноутбук. Чемодан покатил Тамакити.
— Внизу много сотрудников полиции, — сообщил Тамакити. — Я видел и Хироси Цубои. Он как раз отъезжал от отеля. Они снова приезжали к вам?
— Он соскучился, — зло ответил Дронго. — Скажи мне, как у вас принято обращаться к людям? По фамилии или по имени?
— К старым людям можно обращаться «сэнсэй». К женщинам прибавлять приставку «сан». К другим — по фамилиям. А к близким людям можно и по именам, — рассудительно ответил Тамакити.
— В таком случае можно я буду обращаться к тебе по имени?
— Конечно.
Они вышли из отеля и прошли к голубой «Тойоте», стоявшей на аллее.
Тамакити положил чемодан в багажник. Сел за руль. Рядом уселся Дронго.
— Куда мы едем? — спросил он.
— В другой конец Токио, — пояснил Тамакити. — Дом сэнсэя находится в районе Мукодзима. Это на северо-востоке, прямо за рекой, у парка Сумида-коэн.
Мы поедем по окружной дороге. Это минут тридцать.
Когда они выехали и машина набрала скорость, Тамакити взглянул в зеркало заднего обзора и коротко доложил:
— За нами следят.
— Ничего удивительного, — ответил Дронго, было бы странно, если бы они не послали за нами наблюдателей. Вдруг я действительно захочу сбежать. Правда, неизвестно каким образом я могу затеряться среди японцев, но на всякий случай за мной нужно понаблюдать.
Окружная дорога шла из Синдзюку в Тосимаку и дальше на восток. Здесь был плотный поток машин.
— У меня есть несколько вопросов к тебе, — обратился Дронго к своему напарнику. Тот кивнул головой, готовый слушать.
— Скажи мне, Сиро, ты лично проверял электрооборудование на машине погибшего Вадати?
— Да, — кивнул Тамакити.
— А почему полицейские не нашли ничего, а ты нашел? Ведь был сильный удар. Машина, наверно, очень пострадала?
— Очень, — ответил Тамакити, — она была полностью разбита.
— Тогда с чего ты взял, что его машину намеренно испортили?
— Мы знали, — загадочно ответил Сиро Тамакити.
Он полез в карман и вытащил небольшое устройство, напоминавшее электрическую коробочку размером с крупную пуговицу.
— Такая коробка должна была стоять на машине Вадати, — сказал Тамакити.
— Это электронное Устройство как трансформатор. Оно не позволяет никому отключать ваш компьютер и электрическую систему во время поездки. Она должна быть прямо под рулем.
— Ну и что? — не понял Дронго.
— Это новые системы, — пояснил Тамакити, — разработки наших военных.
Любую машину, в которой есть электроника, можно заблокировать или внешне отключить с помощью специального пульта. А на машине Вадати была такая система.
И на моей машине есть. Она от удара соскочить не может, вставлена таким образом, что может сгореть или повредиться, но не упасть.
— И ее там не было, — понял Дронго. — Поэтому полиция ничего не нашла.
Тогда все ясно. Они и не найдут. А откуда у вас это устройство?
— Разработки Мицуо Мори, его управления информационной безопасности.