Лишь очень зоркий наблюдатель смог бы узнать в почтенном священнослужителе, который спустя полчаса подкатил в хэнсоме к дому номер 154 на Грейт-Честертон-стрит, Саймона Карна, недавно присутствовавшего на собрании комитета Спасения. Выйдя из кэба, он поднял голову и увидел, что шторы спущены; ряд несомненных знаков гласил, что Смерть посетила этот дом. Дворецкий, который открыл дверь, ожидал гостя. Он почтительно поклонился и провел священника в гостиную. Там он обнаружил весьма респектабельную почтенную леди в черном шелковом платье, сидевшую у окна.
— Ступайте наверх, — властно произнес Карн, — и оставайтесь в комнате, пока вам не велят спуститься. Будьте осторожны, никому не попадайтесь на глаза. Как только стемнеет, можете выйти из дома, но не раньше. Перед уходом вам заплатят обещанный гонорар. А теперь идите и постарайтесь, чтобы никто из соседей вас не заметил.
Десять минут спустя подъехал какой-то человек, похожий на отставного военного и одетый в глубокий траур. Его также впустили в дом. Хотя никто не сумел бы опознать новоприбывшего, Карн немедленно обратился к нему по имени.
— Бельтон, вы условились насчет поезда? — спросил он, как только они оказались в гостиной вдвоем.
— Поезд отправится в Саутгемптон ровно в семь, — ответил Бельтон.
— Как насчет катафалка?
— Он будет здесь без четверти семь.
— Прекрасно, к тому времени мы заполучим тело. Прежде чем заняться чем-либо еще, поднимите шторы в передних комнатах. Если он решит, что в доме стряслась беда, то, возможно, испугается. Нельзя спугнуть птичку, ведь мы потратили столько сил, чтобы заманить его светлость сюда.
В течение следующего часа оба занимались последними приготовлениями. Они едва успели закончить, когда возле дома остановилось роскошное ландо, и Бельтон доложил, что лакей поднимается на крыльцо.
— Пусть его светлость проводят в гостиную, — приказал Саймон Карн. — Как только он войдет, вы, Бельтон, станьте у двери. Я позову вас, когда будет нужно.
Карн вошел в гостиную, оставив дверь приоткрытой, и тут же услышал голос лакея, спрашивавшего, дома ли миссис О’Гэллоран и примет ли она маркиза Лейверстока. Дворецкий ответил утвердительно, и маркиз поднялся на крыльцо.
— Пройдите сюда, пожалуйста, милорд, — попросил слуга. — Хозяйка ждет. Она вас сейчас примет.
Войдя в гостиную, маркиз обнаружил там почтенного толстенького священника, который на глазах у соседей вошел в дом часом раньше. Священник стоял у камина.
— Добрый день, милорд, — произнес он, когда за дворецким закрылась дверь. — Будьте так добры, присядьте. Миссис О’Гэллоран спустится через минуту.
Его светлость сел и заговорил о погоде, одновременно обводя глазами комнату. Он заметил рояль, удобные кресла по обе стороны книжного шкафа, подставку для цветов у окна — все эти вещи явственно говорили о преуспеянии. Бог весть о чем маркиз бы еще успел подумать — но от размышлений гостя внезапно отвлек грубый голос. Священник произнес:
— Игра окончена, милорд! Если двинетесь или крикнете, вы покойник!
Обернувшись, его светлость обнаружил дуло револьвера, нацеленное ему в голову. Он невольно испустил испуганный возглас и привстал.
— Сядьте, сэр, — властным тоном велел священник. — Вы с ума, что ли, сошли? Вы сами не знаете, с кем вздумали шутить.
— Что вам нужно? — воскликнул изумленный милорд, у которого глаза на лоб полезли. — Я требую объяснить, что значит ваше поведение! Вам известно, кто я такой?
— Разумеется, известно, — ответил священник. — А что касается вашего первого вопроса, то вы узнаете ничуть не больше, чем я соблаговолю сказать. Более того, советую придержать язык, если не хотите, чтобы вам заткнули рот. Это было бы неприятно для нас обоих.
Повернувшись к двери, он позвал:
— Иди сюда, Дик!
Отставной военный, который ездил на вокзал Ватерлоо заказывать поезд, вошел в комнату и обнаружил, что благородный маркиз Лейверсток сидит в кресле, вне себя от ужаса, а достойный священнослужитель стоит над ним с револьвером в руке.
— Дик, мой мальчик, — негромко произнес священник, — его светлость оказался достаточно разумен и прислушался к голосу рассудка. Нет, сэр, пожалуйста, держите руки за спиной, как велено. Спасибо. Если вы не будете слушаться, я вышибу вам мозги, хоть и жаль портить красивый турецкий ковер. Вот так. Дик, мой мальчик, достань из кармана его светлости записную книжку. Давай сюда бумагу и конверты, которые мы прихватили с собой. У меня стилограф, так что чернила не понадобятся.
Упомянутые предметы извлекли и положили на стол. Записная книжка перешла в руки Карна. Он неспешно открыл ее и достал чек на сто тысяч фунтов, подписанный председателем и членами комитета Спасения Канарских островов.