— Знаю, — говорит она успокаивающим голосом. — Но меняться трудно, Эллис. Мы уже говорили об этом. Изменение — это самое трудное, что когда-либо может сделать пациент, и иногда… всякие сучки мешают нам расти.
— Ты права.
— Я всегда права, — она слегка смеется. — Позвони мне, когда действительно возникнет проблема. Береги себя, Эллис.
Я завершаю разговор.
С новой решимостью откидываю челку и поправляю прическу. Несмотря на то, что слезы уже пролились, я смахнула их. Затем отправилась решать свою проблему.
Я подумала, что Сью все еще на территории академии. Она пропустила большую часть прошлой недели, и, учитывая, что эта школа — ее жизнь, ей бы не терпелось наверстать упущенное.
И все же я удивлена, что не нашла ее в комнате отдыха или где-нибудь, где собираются люди. Она же такая общительная. Я нахожу ее в классе, сидящей за своим столом. Одну. Похоже, она проверяет работы, печатая на своем ноутбуке. Я вхожу не сразу; жду, не заметит ли она, что за ней наблюдают.
Полагаю, что для совершения подлых поступков, таких как насмешки над другим преподавателем, захочется побыть одной.
Слегка постучав в окно, я вхожу и закрываю за собой дверь.
Сью подпрыгивает и отрывает взгляд от экрана.
— Эллис. Ты напугала меня. Что тебе нужно?
Я становлюсь перед ее столом и хватаюсь за край.
— Как ты узнала мой номер, Сью? Из моего досье? В том же месте, где ты искала информацию обо мне?
Ее лицо искажается в замешательстве.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь.
Я киваю.
— Ага, хочешь сказать, что смски — не твоих рук дело.
Она раздраженно выдыхает.
— Честно говоря, Эллис, не знаю, о чем ты, — она закрывает ноутбук и берет сумку, стоящую рядом со стулом, прежде чем встать. — Но мне все равно. А теперь, прошу меня извинить.
Когда она пытается направиться к двери, я хватаю ее за руку.
— Что тебе известно? — требую.
Ее брови сходятся на переносице, и она с нескрываемым презрением смотрит на мою руку, а затем на мое лицо.
— Я знаю, что ты лгунья, Эллис. Магистр из Бостонского колледжа? — она притворно смеется. — Я видела, как ты относишься к детям. Особенно к мистеру Хенсли. Я слышала советы, которые ты давала. Сомневаюсь, что ты подходишь для этой работы, но ты каким-то образом убедила мистера Ди, — она вырывает свою руку. — Я сделаю так, что все изменится.
Мои губы медленно расплываются в улыбке.
— Я так и знала, что это ты.
Она оборачивается.
— Меня от тебя тошнит, — выпаливает она в ответ. — Не знаю, что именно, но ты что-то натворила. Ты странная, Эллис. Тебе… здесь не место.
Прекрасное лицо Картера всплывает у меня перед глазами, и страх потерять его, толкает меня вперед. Я принадлежу этому месту. Я принадлежу Картеру.
— Подожди… — я кричу вслед Сью. Она торопливо направляется к лестнице. — Ты же чего-то хочешь.
Я видела зависть в ее темно-карих глазах. Каждый раз, когда она смотрела на мою дизайнерскую одежду и сумочку, я видела страдание на лице Сью, видела ее желание иметь больше.
К моему удивлению, она останавливается прямо перед лестницей. Стоит ко мне спиной, ждет.
— Уверена, что если ты искала информацию, то знаешь о моем наследстве, — говорю я, подходя к ней. — Должен же быть какой-то компромисс.
Она кладет руку на перила.
— Что ты предлагаешь?
Я улыбаюсь. На самом деле, это печально. Притворяться, что ей есть хоть какое-то дело до этих студентов, будто она защищает их от меня, ведь обычные деньги могут заставить ее забыть о своих так называемых убеждениях.
— Как насчет пяти тысяч? — предлагаю я.
Она усмехается.
— Я не верою, что ты училась в Бостонском колледже, — заявляет она. — Тебе придется постараться.
Нет, я не училась в колледже, хотя была очень близка к этому. Я каждый день смотрела из окна, наблюдала, как студенты лежат на траве и читают книги. Но я училась усерднее, чем они.
— Десять тысяч, — говорю я. — И это все. Уверена, эти деньги помогут тебе в твоей жалкой жизни.
Сью поворачивается ко мне, и ее тонкие губы изгибаются в снисходительной улыбке.
— Отлично. И я хочу их немедленно. И также хочу знать, почему…
Ее слова обрываются, когда мое внимание привлекает звук тиканья. Он громкий, доносится из часов на сводчатой стене позади Сью. Перед глазами все расплывается, но я могу различить время — стрелки показывают девять и одиннадцать.
Я усиленно моргаю и перевожу взгляд на Сью, стоящую передо мной.
— Ты это сделала?
Она запрокидывает голову.
— О чем, черт возьми, ты говоришь?
— Прекрати, — качаю головой и поднимаю руку. — Просто прекрати, Сью.
Сью отступает на шаг, выражение ее лица неуверенное.
— Что прекратить? Я ничего не сделала.
Раздается смех.
— Ты переводишь стрелки часов, да? Ты издеваешься надо мной, пытаешься свести с ума.
Она упирает руку в бедро.
— Я думаю, ты прекрасно справляешься с этим сама, — она поворачивается, чтобы спуститься по лестнице, и у меня перед глазами все вспыхивает красным.
Я не сумасшедшая. Она делает это — это все она.
Как только Сью ставит ногу на первую ступеньку, я вскидываю руки.
Толкаю ее.
Раздается испуганный вскрик, затем звук падения тела с лестницы. Глухой удар и щелчок, когда выворачивается шея.