Читаем Другая женщина полностью

— Айланы сейчас нет дома, — сказала Элизабет. — Пошла за сыром и булочками, вернется минут через пятнадцать. Подождете ее?

— Если позволите.

Спустя минуту они уже сидели в весьма просто, но уютно обставленной гостиной. Страстью к расписным веерам и экзотическим свиткам с иероглифами Элизабет Перис в отличие от дочери не пылала. Наверное, потому, что и путешествовать-то была не большой любительницей — жила, как и много лет назад, все в том же Фресно.

— Хотите чего-нибудь? Минеральной воды? Кофе? — дружелюбно спросила она.

— Нет, спасибо, — ответил Джей.

Ему не терпелось рассказать этой женщине о том, что он мечтает спасти ее дочь от мучительных воспоминаний, что просто должен уговорить ее выйти за него замуж. Но слова все не желали складываться в предложения, и было ужасно трудно начать.

— Говорите, Айлана будет минут через пятнадцать? — произнес он, чтобы хоть что-то сказать.

— Да. Даже, наверное, раньше.

Времени оставалось мало. И Джей ощутил сильное волнение. Если он желал заручиться поддержкой миссис Перис, то следовало действовать быстрее и решительнее.

— Мне нужно с вами посоветоваться, — сказал он первое, что пришло на ум.

Элизабет удивленно моргнула, но всем своим видом дала понять, что готова выслушать любую его просьбу и постараться помочь.

— Не знаю, поделилась ли с вами Айлана, но буквально за несколько дней общения мы на удивление сильно друг к другу привязались. Во всяком случае, я к ней… Она ко мне, кажется, тоже.

Губы Элизабет тронула улыбка.

— Айлана — девочка слишком самостоятельная. И очень рано повзрослела. Она уверяет меня, что в продолжительные отношения ни с кем из мужчин вступать не желает, а о ее мимолетных увлечениях мне знать незачем. Так я якобы спать буду крепче. — Она мелодично засмеялась, но внезапно посерьезнела. — Знаете, когда Айлана приехала ко мне в этот раз, как всегда совершенно неожиданно, я сразу почувствовала: с ней творится что-то необычное.

— Правда? — Джей напрягся в ожидании. — А что такого необычного вы в ней заметили?

— Она, хоть и старается выглядеть веселой и беспечной, постоянно уходит в себя, грустит. По вечерам не бегает ни на встречи со старыми друзьями, ни на танцы. А вчера я вообще застала ее за весьма странным занятием… — Элизабет замолчала, видимо сомневаясь, стоит ли раскрывать постороннему человеку секрет дочери.

— Пожалуйста, расскажите! — взмолился Джей. — Вы представить себе не можете, насколько это важно!

— Для кого? — спросила Элизабет настороженно.

— Для Айланы… и для меня, — откровенно признался Джей, отчаянно желая расположить к себе Элизабет и не зная, за кого она его принимает. — Поверьте, Айлана настолько мне дорога, что я готов ради нее на что угодно. Вы, конечно, можете подумать, что я ненормальный, вообще меня выгнать, испугаться за дочь, в конце концов…

— Нет-нет, ненормальным вы мне не кажетесь, — сказала Элизабет, прищуриваясь. — Но я в растерянности. Видите ли, когда Айлане было всего десять…

Джей вытянул вперед руку, останавливая ее.

— Я знаю. Айлана со мной поделилась.

— Серьезно? — Элизабет покачала головой, будто полагая, что ослышалась. — Просто не верится… Айлана никогда никому об этом не рассказывает, даже мне запрещает упоминать об отце. А с вами, значит, поделилась… Наверное, посчитала вас человеком, заслуживающим доверия.

— Так чем она таким необычным занималась? — вернулся к прерванному разговору Джей.

Элизабет усмехнулась.

— Сидела в своей комнате, прижимая к себе и поглаживая какой-то светлый бумажный пакет. Мне даже показалось в ту минуту, когда я вошла, что она шепотом… с ним разговаривает… Вы что-нибудь понимаете?

— Еще как! — Джей вскочил с мягкого кресла, взволнованно прошел к двери, вернулся назад и, ероша волосы, опять сел. — Говорите, пакет был светлый? С длинными серыми ручками, правильно?

— Да-да, именно с серыми… А откуда вы знаете.

— В день расставания, утром, когда над нашими отношениями еще не нависла мрачная туча, я накупил Айлане сладостей — она ведь так любит шоколад! — и подарил в этой самой сумке. Никакого другого напоминания обо мне у нее не осталось. Она хранит этот пакет, даже разговаривает с ним… Как думаете, что это означает?

— Моя дочь влюбилась, — медленно произнесла Элизабет. — Влюбилась в вас и страдает…

Джей, захлестнутый ураганом чувств, опять вскочил с кресла, быстро подошел к Элизабет и опустился перед ней на корточки.

— Поверьте, я тоже люблю вашу дочь! Подскажите, как уговорить ее оставить в прошлом страхи, забыть о подлости отца, простить его, в конце концов!..

Элизабет долго всматривалась в его лицо, словно пыталась понять, что за человек перед ней, способен ли он подарить ее дочери счастье. Потом, видимо придя к какому-то выводу, глубоко вздохнула и сказала:

— Не знаю. Честное слово, не знаю. Прислушайтесь к сердцу. Оно подскажет. Только… вы правда твердо уверены в своих чувствах?

— Как мне вам это доказать? — воскликнул Джей. — Если знаете какой-нибудь способ, испытайте меня, и сами увидите!

— Ладно-ладно. — Элизабет похлопала его по плечу. — Пока поверю вам на слово, а там видно будет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы