Читаем Другие миры полностью

– Но это чистая правда, – возразил Таннер. – Мы уже истратили все, что было в этих баках… тогда возникает вопрос: что в них сейчас?

Мистер Босолей сжал руку Морены, так что костяшки у него совсем побелели.

– Мне так жаль, малышка… – прошептал он.

И когда он уже падал в объятия смерти, с губ его вместе с последним вздохом слетели пророческие слова:

– Этот драгоценный груз – не мы…


Как и полагается всякой уважающей себя консервной банке, у М-Бика были два донышка. Колонисты называли то, что с носового конца, «крышкой», хотя открываться оно и не думало. Сквозь стальное лицо крышки наружу глядели школа, медицинский центр, рынок и всякие конторы. С другого конца барабана располагался «багажник», и если дизайн крышки подразумевал какую-то эстетическую привлекательность – с росписями и мозаиками поверх стали, то багажник носил сугубо утилитарный характер и был на редкость безобразен. Там находилось оборудование, перерабатывавшее воду и восстанавливавшее кислородный баланс воздуха, когда растительная жизнь страты не справлялась с этим в одиночку. Там же был реактор, питавший электронику и не дававший М-Бику замерзнуть в ледяных глубинах космоса. Но большую часть багажника занимали именно складские помещения. Трубы ныряли внутрь и выныривали наружу; автоматика работала безупречно, так что никому, решительно никому не было нужды беспокоиться о том, что творится за толстой стальной переборкой.

В переборке, впрочем, имелся люк – зловещий, будто врата склепа. Через него можно было попасть в гигантский, заполненный контейнерами склад. Разумеется, на нем красовался сердитый алый знак, гласивший: «Служебное помещение. Вход только для уполномоченных лиц». Судя по всему, на М-Бике уполномоченных не было, так как дверь никогда не открывалась.

В то последнее утро, всего за несколько часов до запуска посадочного челнока, Морена с Таннером похоронили старого мистера Босолея в самой середине его земель. Вообще-то так поступать было нельзя – на этот счет имелись строгие правила, но до этих двоих, как всегда, никому не было никакого дела. Никто не пришел им помешать. Население М-Бика было слишком занято приготовлениями к светлому будущему, чтобы обращать внимание на старомодные ритуалы в честь последнего из первых колонистов и поведение двух плохо вымытых сирот.

Покончив с обрядом и прочитав положенные молитвы, Таннер с Мореной, недолго думая, устремились прямо в грузовой отсек.

Рядом с люком располагалась панель безопасности, и, конечно, она требовала пароля. Таннер еще не встречал компьютера, который он не смог бы хакнуть, – но в этом не было никакого интерфейса, кроме, собственно, клавиатуры. Единственный способ проникнуть внутрь – взломать код.

Пока все нормальные колонисты наслаждались раблезианским Завтраком Дружбы (то есть утилизировали всю пищу, которую не могли взять с собой), Таннер и Морена приплясывали перед люком и один за другим пробовали десятки паролей. Ни один, естественно, не подошел.

Таннер злобно пнул стальную дверь. Она никак не отреагировала, но подарила ему еще один синяк.

– Я отказываюсь принимать поражение от какого-то уродского пароля!

– До старта транспортного челнока остается меньше шести часов. Может, нам лучше бросить эту затею и бежать готовиться к высадке?

– Нет! Твой дедушка определенно что-то знал.

Таннер плевать хотел на время: пусть себе утекает. Тот самый инстинкт, предвидевший события на три хода вперед, вопил, что там, за дверью, спрятано что-то важное. Даже не просто важное, а ЖИЗНЕННО важное!

– Гляди-ка! – он показал на латунную пластинку над дверью.

Это была звездная карта той самой области космоса, куда они направлялись, – по крайней мере, как та выглядела с Земли. Семь звезд составляли фигуру, ставшую за долгие годы родной всем обитателям М-Бика.

– Где мы видели это раньше?

– Везде, – отозвалась Морена. – Настенные росписи в школе, на флаге М-Бика…

– Нет, вот именно такую латунную пластинку. Я уверен, я ее уже где-то встречал…

Морена прищурилась на нее.

– На городской площади, – сказала она. – Точно такая же прибита к памятнику Строителям.

– Бинго! Скорее туда!

И они помчались обратно в город. В центре площади возвышалась статуя с высеченным на каменном постаменте пышным посвящением. Помимо посвящения там действительно красовалась латунная табличка с семью звездами.

– Думаю, ты прав, – задумчиво сказала Морена. – Должна быть какая-то связь.

Таннер молча таращился на пластинку, стараясь мысленно влезть в шкуру Строителей. Думай, как они, думай… Издалека донесся смех: на Завтраке Дружбы веселились. Казалось, там смеются над ним.

Морена была не так терпелива.

– Можешь пялиться на эту штуку, пока не окосеешь, но нашу проблему это не решит.

И тут она ахнула. Таннер удивленно воззрился на нее: лицо знакомое, что-то не так с глазами, но в целом все как обычно. Только чуточку бледнее.

– В чем дело?

– Посмотри на нее еще раз, Таннер! Только скоси глаза к носу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги