Штаб-квартира британских охотников находилась в неприметном сером здании на одной из оживленных улиц в центре. Как и многие другие тайные организации, охотники называли себя членами закрытого клуба. У входа висела скромная табличка с ничего не значащим названием, и никому в голову не могло прийти, чем занимаются солидные джентльмены, посещающие дом после заката. Наемники и прочие мелкие работники не имели доступ в главный офис, а собирались в здании тюрьмы. После обыска и поспешного расформирования загородного корпуса, их распустили по домам до особых распоряжений. В боевой готовности оставили десятерых. Теперь все они находились в главном офисе, представ непосредственно перед начальником, мистером Саттоном. Мужчина собрал лучших из лучших своих людей. Молодые, атлетично сложенные, с опытом службы в армии и войны в горячих точках за плечами. Кроме Саттона присутствовал заместитель главы западноевропейского клана, и главы кланов стран, входящих в это объединение. Организации охотников имелись не в каждой стране, а лишь в наиболее крупных и значительных.
-- Все вы уже знаете, что мы находимся в состоянии чрезвычайной ситуации, - начал заместитель Ричардса, мистер Спенсер, невысокий худощавый мужчина лет пятидесяти. - Перемирие, длившееся больше сотни лет, нарушено. Не будем сейчас говорить о причинах, это всем известно.
Он многозначительно посмотрел на Саттона, сидящего за длинным столом по правую руку. Солдаты стояли у стен, заложив руки за спину и ожидая решения совета. Старшие сидели за столом, собравшись, чтоб обсудить дальнейшие действия своей организации. Полутемное помещение зала совещаний освещали только лампы на столе перед заседателями. В дальней стене полыхал камин. За окном шел дождь.
-- Мы собрались, чтоб выбрать нового главу, - продолжал Спенсер. - Мистер Ричардс по личным причинам не может более занимать этот пост. Совет принял его отставку.
Мужчины за столом молчаливо закивали, уже зная об убийстве младшего Ричардса. Новость в считанные часы облетела город, обрастая самыми невероятными домыслами. Каждый, знавший убитых лично или знакомый с их друзьями, выдвигал гипотезы. Официальная версия полиции, ограбление, никого не убедила. После скандала с похищением зятя Роберта Ричардса, все единогласно заключили, что эти два события связаны, а отсутствие в стране самого Чернявского только подтверждало домыслы. Все негласно решили, что зять заплатил наемным убийцам, чтоб отомстить родственнику. Мотивы семейной вражды были особой темой. В основном предполагали, что Ричардсы захотели избавиться от неугодного родственника, а его состояние заполучить через дочь. Были и более нелепые версии, как то душевная болезнь странного миллиардера, за неделю пребывания в Лондоне прослывшего эксцентричным типом. Полиция причастность к убийству Чернявского отбрасывала, поскольку тот, вернувшись из плена, указал только лишь место, где его держали. Против родственника и Саттона, о котором упомянула его жена, он ничего не говорил и на них не заявлял.
-- Прошу, выдвигайте кандидатуры, - Спенсер вернулся на свое место.
Мужчины задумчиво переглядывались. Выбрать предстояло не только нового главу, но и дальнейший курс организации. Все хорошо знали, что выбрав Саттона, давно метившего на место Ричардса, охотники неминуемо вступят в войну. Мужчина жаждал мести, уничтожения вампиров. Многим такая перспектива была не по душе. Даже небольшая вероятность риска пугала пожилых людей. У всех были семьи, социальный статус, размеренная жизнь, которую не хотелось терять. Да и молодых вампиров в Западной Европе почти не осталось благодаря их работе. А теперь все могло обернуться очень плачевно для охотников. Древние вампиры, редко вмешивающиеся в дела других, были разгневаны. Молодые могли последовать за ними, выйти из-под контроля.
-- Позвольте мне сказать первому, - начал один из мужчин. Все взгляды обратились к нему. - Я самый старший из вас и под моим контролем немаловажная часть Европы.
Остальные молчаливо закивали, соглашаясь с ним. Саттон выжидал, зная, что старикам не хочется войны.
-- Мы взяли на себя обязанность наблюдать за существами, отличающимися от нас. Существами сильнее, более приспособленными к выживанию, обладающими почти сверхъестественными возможностями. Мы, простые люди. Наше преимущество все эти годы было в том, что мы, в отличие от них, способны объединиться, создать мощную организацию, способную не просто наблюдать за ними, но и предупреждать возможные преступления с их стороны. Мы способны контролировать их жизнь. Теперь мы диктуем им условия.
Слушатели кивали, пока не услышав ничего нового.
-- Но в то же время мы хранители порядка и спокойствия, - продолжал оратор, взглянув на Саттона. - Человеческая жизнь - вот самое важное, что мы взялись охранять. Вступив в войну с вампирами, мы навлечем на себя еще больше неприятностей. Пострадают невинные люди.