Читаем Другой класс полностью

– Позволь говорить с тобой честно и откровенно, – сказала она. – Джонни сейчас недоступен. Но если ты хочешь оставить ему записку или что-то передать, то с моей помощью… – Она стрельнула глазами в сторону коробки, присланной Гарри. – Я полагаю, ты знаешь, что именно в этой коробке? – Я кивнул. Быстренько она все сообразила! – В таком случае считай, что я уже все устроила и это ему непременно передадут. Видишь ли, Дэйв, у нас сейчас очень сложный период, и мне бы не хотелось, чтобы Джонни оказался связан с чем-то таким, что может нанести ущерб его работе в «Сент-Освальдз». Особенно когда сама школа оказалась в весьма деликатном положении. Любая враждебная публикация способна весьма осложнить для Джонни начатое им дело.

Я объяснил ей насчет Пуделя. Она внимательно меня слушала, прихлебывая чай и время от времени кивая. Помнится, когда она только появилась у нас вместе с другими девчонками из «Малберри Хаус», все уже знали, что она хочет стать актрисой. И, по-моему, актриса из нее получилась бы весьма неплохая – во всяком случае, судя по ее реакции.

– Ну вот, теперь ты понимаешь, – закончил я свой рассказ, – почему мне совершенно необходимо повидаться с Джонни.

Беки пожала плечами. Теперь в ней почти ничего не осталось от той хрупкой девочки, похожей на розового фламинго. Скорее уж она смахивала на толстую рыжую домашнюю кошку, которая весь день притворяется ласковой мурлыкой, а ночью превращается в убийцу.

– Но я же сказала тебе, что это невозможно. – Беки посмотрела на меня своими зелеными, совершенно кошачьими глазами. – Придется тебе поговорить с Чарли, как-то убедить его. Я знаю, ты сможешь.

Сперва я даже не совсем понял, что она имеет в виду. Однако она сказала это как-то очень серьезно. Знаешь, Мышонок, я ее никогда особенно и в расчет-то не принимал, даже после того, что случилось. Во-первых, она считалась девушкой Голди, а это означало «руки прочь и никаких взглядов украдкой». А во-вторых, она была совершенно не в моем вкусе. Но теперь я вдруг задумался, и, честно говоря, мне показалось, что если бы тогда, зимой 81-го, я действительно сумел убедитьЧарли, то никаких проблем у нас сейчас не было бы.

Я довольно долго молчал, потом все же сказал:

– Хорошо, я попытаюсь.

Она улыбнулась.

– Я знаю, что у тебя непременно все получится, Дэвид.

После этого я несколько дней думал, как же мне все-таки быть с Пуделем. Я ведь сказал ему, что уже веду с Джонни переговоры о том, когда именно лучше провести пресловутую заупокойную службу, и какое-то время ему моих уверений было вполне достаточно для полного счастья. Однако через несколько дней он опять стал проявлять нетерпение и, наконец, однажды – это было в пятницу вечером – снова заявился ко мне домой и выразил желание немедленно переговорить с Джонни.

– Хорошо, конечно, – сказал я. – Я прямо сейчас ему и позвоню. Впрочем, сейчас еще неудобно, он все-таки на работе. Давай лучше немного подождем. Выпьем, поговорим… Хорошо?

Он с подозрением на меня глянул и спросил:

– Что? Прямо здесь?

– Ну да. Или, если хочешь, сходим куда-нибудь.

Мне было понятно, о чем он думает. Он ведь отлично знал, что я убийца, и ему наверняка показалось подозрительным, что я как-то слишком легко уступил, а значит, вполне возможно, задумал очередное убийство. Я постарался придать своему лицу самое ласковое выражение и вкрадчиво спросил:

– Ты что, Чарли? Может, ты мне не доверяешь?

Если честно, я был слегка уязвлен его реакцией. В конце концов, мы ведь с ним давние друзья и его тайну я так никому и не выдал. Вообще-то, по-моему, это тоже кое-что да значит! Но, видно, не для Чарли. Он явно чувствовал себя не в своей тарелке наедине со мной, да еще и оказавшись в моем доме.

– Ладно, – сказал я. – Давай пойдем куда-нибудь в нейтральное место. Выбирай любой симпатичный паб в Деревне, где мы оба сможем чувствовать себя в полной безопасности. А оттуда я позвоню Джонни и попрошу его к нам присоединиться, как только он покончит со своими делами в «Сент-Освальдз».

На самом деле, Мышонок, меня это даже больше устраивало. Вообще-то я крайне редко бываю в пабах, а значит, меня там вряд ли кто-то узнает. А если и узнает, то ничего страшного, ибо что может быть естественней, чем зайти в паб с другом юности, чтобы спокойно посидеть и выпить?

Затем я позвонил в «Сент-Освальдз» и попросил к телефону директора. Однако разговаривать мне снова пришлось с госпожой Бакфаст.

– Дэвид, как я рада тебя слышать.

– Я надеялся, что все же смогу переговорить с Джонни.

Она рассмеялась.

– А ты настойчив, Дэвид. Увы, Джонни по-прежнему недоступен. Но, если хочешь, я с удовольствием все ему передам. Это насчет Чарли?

– Чарли сейчас рядом со мной. Мы с ним решили посидеть в «Школяре» и немного выпить.

– Ясно, – сказала она. – К сожалению, Джонни собирался работать допоздна. Но если он сможет, то непременно постарается туда заглянуть, в этом я уверена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Молбри

Узкая дверь
Узкая дверь

Джоанн Харрис возвращает нас в мир Сент-Освальдз и рассказывает историю Ребекки Прайс, первой женщины, ставшей директором школы. Она полна решимости свергнуть старый режим, и теперь к обучению допускаются не только мальчики, но и девочки. Но все планы рушатся, когда на территории школы во время строительных работ обнаруживаются человеческие останки. Профессор Рой Стрейтли намерен во всем разобраться, но Ребекка день за днем защищает тайны, оставленные в прошлом.Этот роман – путешествие по темным уголкам человеческого разума, где память, правда и факты тают, как миражи. Стрейтли и Ребекка отчаянно хотят скрыть часть своей жизни, но прошлое контролирует то, что мы делаем, формирует нас такими, какие мы есть в настоящем, и ничто не остается тайным.

Джоанн Харрис

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Доктор Гарин
Доктор Гарин

Десять лет назад метель помешала доктору Гарину добраться до села Долгого и привить его жителей от боливийского вируса, который превращает людей в зомби. Доктор чудом не замёрз насмерть в бескрайней снежной степи, чтобы вернуться в постапокалиптический мир, где его пациентами станут самые смешные и беспомощные существа на Земле, в прошлом – лидеры мировых держав. Этот мир, где вырезают часы из камня и айфоны из дерева, – энциклопедия сорокинской антиутопии, уверенно наделяющей будущее чертами дремучего прошлого. Несмотря на привычную иронию и пародийные отсылки к русскому прозаическому канону, "Доктора Гарина" отличает ощутимо новый уровень тревоги: гулаг болотных чернышей, побочного продукта советского эксперимента, оказывается пострашнее атомной бомбы. Ещё одно радикальное обновление – пронзительный лиризм. На обломках разрушенной вселенной старомодный доктор встретит, потеряет и вновь обретёт свою единственную любовь, чтобы лечить её до конца своих дней.

Владимир Георгиевич Сорокин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза