Сочетание «своего» и «чужого» – особенность знакомства китайских студентов с картиной Б. М. Кустодиева «Провинция» (1919) (
Этот маленький город есть Россия в миниатюре… Россия избавится от темноты и встретит свет. Художник надеется на светлое будущее родины (студентка III курса).
Липы, дубы, ели стоят по обеим сторонам дороги и охраняют этот небольшой город, как бойцы (студентка III курса).
Эти рассуждения и описания – пример патриотической риторики, усвоенной китайцами еще в школе (ср. с аналогичным сравнением «деревья как бойцы» при восприятии картины Левитана). Подобная фразеология соседствует с образами из массовой культуры (мультфильмы, игры, игрушки и т. д.), «вестернизирующей» мир китайских детей и подростков:
В центре города стоит колокольня, как волшебный замок. Может быть, фея живет там (студентка III курса).
Как отмечалось, китайцев привлекает осенний пейзаж («Осенью деревья очень красивые, желтые, красные деревья»[544]
). Но приметы осени, вопреки изображенному, некоторые из них склонны преувеличивать:Золотые листья покрывают всю землю (студентка III курса).
Соотнося предмет изображения с тем, что им знакомо, студенты могут адаптировать сцену городского гулянья к университетской жизни, меняя время суток:
Наступает вечер. Люди не спешат домой, гуляют по городу. ‹…› Под большим деревом молодые люди, которые окончили университет. Они рады и немного печальны, болтают друг с другом, поют. Они знают, у них мало времени, поэтому не хотят возвращаться домой (студентка III курса).
Свободное время жители городка проводят так:
Собираются, беседуют, играют в карты[545]
, пьют горячий чай, слушают песни (студентка III курса).Это наблюдение, пожалуй, больше говорит о самих китайцах, чем о русских. Поэтому в палатке со сладостями, что слева через дорогу от булочной, папа и сын «покупают свежие фрукты» (важная часть рациона китайцев). А двое молодых мужчин в европейских костюмах и белых сорочках названы «шэньши»[546]
.Все вышеизложенное позволяет сделать вывод о том, что описание китайскими студентами русской живописи во многом обусловлено их возрастными особенностями, культурно-фоновыми знаниями, влиянием стереотипов[547]
, собственными социально-культурными традициями. Стоит отметить, что китайских студентов отличает определенная детскость мировосприятия. Отсюда впечатление, что «китайские студенты, по сравнению с нашими, – подростки. Они менее взрослые, с ними сложно говорить „о взрослом“, и это не из‐за языкового барьера»[548].Использование произведений живописи на занятиях по русскому языку в иностранной аудитории не только помогает развитию устной и письменной речи, но расширяет представления молодых китайцев и преподавателя о Другом.
1. И. И. Шишкин и К. А. Савицкий. Утро в сосновом лесу. Из собрания Государственной Третьяковской галереи.
2. И. И. Левитан. Март. Из собрания Государственной Третьяковской галереи.
3. А. Г. Венецианов. Спящий пастушок. © Русский музей, Санкт-Петербург.
4. Ф. С. Журавлёв. Девочка в русском костюме с венком из цветов. Частное собрание.
5. М. А. Иваненко. Осенняя мелодия. © М. Иваненко.
6. С. Ю. Сорокин. Кот в дровах, 2005 г. Работа находится в частной коллекции © С. Сорокин.
7. К. П. Брюллов. Итальянский полдень (Итальянка, снимающая виноград) © Русский музей, Санкт-Петербург.
8. Н. А. Дубовик. На веранде. © Н. Дубовик.
9. Ю. П. Кугач. В субботу. © Ю. Кугач, наследники.
10. Н. П. Богданов-Бельский. Деревенские друзья. © Волгоградский музей изобразительных искусств им. И. И. Машкова.
11. З. Е. Серебрякова. На кухне. Портрет Кати (1923).
12. П. Б. Лучанова. Помещица за чаем. © П. Лучанова.
13. Б. М. Кустодиев. Провинция. © Государственный музей искусств Республики Казахстан им. А. Кастеева.
Немцы и «немецкое» в фильме В. В. Познера «Германская головоломка»[549]