Читаем Дружба с химиками до добра не доводит (СИ) полностью

— Не паникуй, — сказал Флитвик, — и не теряй головы… Неподалёку будут стоять волшебники, готовые вмешаться в любую минуту, если ситуация вдруг станет неуправляемой. Главное, старайся — настолько, на сколько сможешь, и никто ничего плохого о тебе не подумает. Ты нормально себя чувствуешь?

— Да, я в порядке.

И Генри пошел в палатку.

Флёр Делакур сидела в углу на низенькой деревянной табуретке. От её обычной собранности не было и следа, скорее, она выглядела бледной и взволнованной. Виктор Крам хмурился сильнее обычного, в чём как считал Генри проявлялась его нервозность. Седрик ходил взад и вперёд. Когда Генри вошёл, тот коротко улыбнулся ему, на что Генри улыбнулся в ответ.

— Гарри! Отлично! — воскликнул Бэгмен радостно, оглядывая его. — Заходи, заходи, чувствуй себя как дома!

– Мистер Минимэн! – возопил Генри! – Да как вы на шмеля-то похожи! – Э... Бэгмен, Гарри. – А я Генри, мистер Виннимэн. – Да, Генри. – Мистер Бэгмен, вы сегодня отлично выглядите.

Намек мужчина понял и заулыбался.

Бэгмен выглядел как слегка перераздутый мультяшный персонаж, стоя среди бледнолицых Чемпионов. На нём опять была его старая черно-желтая форма.

— Ну, раз вы все здесь, пришло время просветить вас! — весело объявил Бэгмен. — Когда соберётся аудитория, я собираюсь предложить каждому из вас заглянуть в этот мешок, — он поднял маленький мешочек из фиолетового шёлка и потряс им перед ними, — из которого каждый из вас вытащит маленькую модель того, с чем ему предстоит встретиться! Там разные… гм… разновидности драконов. И должен ещё кое-что сказать вам… ах, да… вашей задачей будет достать золотое яйцо!

Генри лениво потянулся и зевнул, не обращая внимания на осуждающие взгляды.

- Давайте, что ли, жребьевку.

Генри досталась фигурка венгерской хвостороги, мальчик уселся в уголке и принялся вертеть ее в руках. Фигурка была, как живая. Надо Лиз подарить.

Снаружи доносились визги, крики и рев.

Наконец настал и его черед.

Генри Поттер небрежной вальяжной походочкой вышел на поле.

Сотни и сотни лиц смотрели на него с наколдованных трибун. А ещё здесь была Хвосторога, на другом конце арены: дракониха, низко припавшая над своей кладкой яиц, свернув крылья, уставив на него злые, жёлтые глаза; чудовищный, чёрный чешуйчатый ящер, нервно выбивающий шипастым хвостом метровые следы на твёрдой земле. Толпа страшно шумела, но поддерживала она его или нет, Генри не знал и не хотел знать. Настало время сделать то, что он должен был сделать…

На глазах у всего стадиона, небрежной походочкой, руки в карманы, в зубах травинка, нога от бедра, рассеянный взгляд, Генри Поттер приближался к дракону.

Трибуны онемели.

Шаг, еще шаг...

Она же огнем доплюнет...

И еще шаг...

Хвосторога встопорщилась.

Генри Поттер вынул из кармана левую руку и лениво помахал на дракониху.

– Кыш! Кому сказал – кыш!

Дракониха чуть выдохнула. Кодовое слово ей вчера передал василиск, так что кидаться она уже не собиралась. А еще Бэзил обещал, что человечек заберет только чужое и не принесет вреда кладке, и вообще он хороший, так что Хвосторога поверила.

А еще... А что б не поиздеваться над этими уродами! Таскают беременных драконих где попало!

Толпа обмерла.

Поттер почесал в затылке.

– Не то? Ладно. Брысь, кому сказал! Брысь!

Дракониха и ухом не повела.

Поттер подошел почти вплотную. На трибунах кто-то шумно упал то ли в обморок, то ли вниз.

– А, вспомнил! – на весь стадион обрадовался Поттер. – ФУ!!!

Дракониха изящно распахнула крылья и взлетела.

Поттер наклонился, забрал яйцо, развернулся к драконихе тылом и так же вразвалочку направился обратно. Из-под очков было видно главную трибуну.

Дамблдор открыл рот так, что едва очки не сожрал. Мадам Максим валялась в обмороке, Каркаров нервно икал, Бэгмен был похож на шмеля, прибитого тапком...

Какая прелесть!

Поттер остановился перед судьями.

– А дальше-то что с этим делать? Яичницу?

Каркаров свалился в обморок.

И тут трибуны оправились от шока.

Кажется, волной рева едва не смело даже улегшуюся на гнездо хвосторогу.

— Посмотрите-ка! — орал Бэгман. — Посмотрите на это! Наш самый молодой претендент быстрее всех добыл своё яйцо! Ну, это повысит ставки на мистера Поттера!

— Это было великолепно, мистер Поттер! — воскликнул Флитвик. – И без травм, без шума...

— Ты сделал это! — сказал Хагрид хрипло. — Ты сделал это! Но как...?

– Да, мне тоже любопытно, – пробормотал Дамблдор. – Как?! – Ну, вы же сами все видели? – удивился Генри. – Но... вот так?! Говорить дракону «кыш»?! – А что – раньше никто не пробовал!?

Над полем битвы повисло суровое мужское молчание.

Первое место поделили Генри и Крам, второе место отдали Седрику, третье – Флер. Яйцо требовалось открыть, следующий конкурс через месяц. Вперед и с песней.

Что за задание?

Яйцо вскроете, так сразу узнаете.

– Поттер, посмотреть дашь? – сунулся Рон Уизли.

Генри поудобнее перехватил яйцо.

– Да без вопросов. Н-на!

Яйцом по лбу вышло душевно. Аж зазвенело. Генри печально осмотрел выигрыш.

Перейти на страницу:

Похожие книги