Читаем Дружба с химиками до добра не доводит (СИ) полностью

Судя по лицу Драко – он перебьется без подобной известности.

Так или иначе, лодки двинулись дальше, хоть великан и порывался нырнуть оказывать первую помощь раненному головоногому. Но увы – плавать он не умел.

— Пригнуться! — скомандовал все еще причитающий Хагрид, когда первая лодка достигла скалы; они пригнулись, и лодочки пронесли их сквозь заросли плюща, скрывавшие широкий проём в каменной стене. Потом они проплыли по узкому тёмному коридору, который, казалось, уводил их всё глубже под замок, пока наконец не остановились в подземной бухте. Все выбрались на каменистый берег.

Потом, следуя за фонарём Хагрида, все карабкались по ступенькам, вырубленным в скале, которые вывели их на влажный ровный луг в тени от замка.

Ещё один пролёт каменной лестницы — и они стояли перед огромными дубовыми воротами.

— Все здесь?

Хагрид поднял свой великанский кулак и трижды ударил им в ворота замка.

====== Глава 9 ======

На пороге их встречала высокая тощая профессор, похожая на сушеную селедку. Хагрид быстро передал ей с рук на руки первоклашек – и удрал лечить несчастного кальмара.

Профессор провела детей в большой зал. Гарри оглядывался по сторонам.

Ну, ничего так. Чистенько, живенько... а сколько укромных мест?!

Тетку звали профессор Макгонагалл и Гарри задумался – профессор чего? И кто ей присваивал профессорское звание? Это ж надо диссертацию защищать. У волшебников есть научные советы?

Тетка оставила их в комнате, сказала ждать и ушла.

Гарри покосился по сторонам. Интересно, а как будут выглядеть вступительные экзамены? Если у всех разное образование...

– Говорят, надо будет подраться с троллем. Будет какое-то испытание, – нервно пробормотал Рон. – Кальмар засчитывается? – деловито уточнил Гарри. А то ведь натрия может и не хватить. И вообще – тратить ценный реактив на всяких тварей? Еще чего!

Рон с уважением покосился на Гарри. Драко фыркнул.

– Троллем? Чего поглупее придумай! – Малфой, ты сам дурак! – обиделся Рон. – Уизли, даже если не принимать во внимание твои умственные способности – ну где столько троллей взять? А если кто-то из детей погибнет? – Черт побери! – протянул Гарри. Из стены, переговариваясь о каком-то Пивзе, выплывали призраки. То есть полупрозрачная белесая субстанция...

Блин!

Полцарства за пылесос! И лучше – с жидкостным фильтром, надо же посмотреть, что это тут летает?!

Призраки летели прямо на детей. Один из них пролетел совсем близко и Гарри уже настроился отловить призрака и поспрашивать – углекислый газ там у них, жидкий азот или как? Каково строение тела, когда, обломав все благие помыслы, вернулась профессор Макгонагалл.

– Постройтесь по двое, – приказала она.

Рон дернулся было к Гарри, но опоздал. Драко стоял ближе, так что рыжику пришлось вставать с Невиллом. Крэбб и Гойл заняли стратегическое положение за Драко – и колонна двинулась в Большой зал.

Первое, что бросилось Гарри в глаза – были свечи. Сотни и тысячи. Они горели, пламя трепетало и создавало самые причудливые очертания предметов. Бросало на стены загадочные тени и делало людей намного значительнее и таинственнее.

Интересно, почему свечи? Лампочки ж удобнее... ни нагара, ни чада. Ах да, магловская техника тут не работает. Ну а фиг ли жить без керосинок? Ни грамма техники, но яркость выше? Или газовые лампы?

Древность столетий.

За этими размышлениями Гарри благополучно пропустил профессора Макгонагалл, которая вытащила на середину зала табурет и положила на него шляпу. Шляпа имела такой вид, словно ее вчера из помойки вытащили и не удосужились отдать в химчистку. Забавнее было, когда она зашевелилась и запела, но в песню Гарри не вслушивался. Он искал взглядом магнитофон и нити, которыми шевелили шляпу.

А что?

Дэвида Копперфильда на вас нет. Нашли чем удивить!

Профессор Макгонагалл выступила вперёд, держа в руках длинный свиток пергамента.

— Когда я назову ваше имя, выходите вперёд, надевайте шляпу и садитесь на табурет для Разбора, — сказала она. — Эббот, Ханна!

Девчонка с белобрысыми хвостиками вывалилась из линейки, нацепила шляпу, которая тут же накрыла её до подбородка, и села. Секунда замешательства, и…

— ХАФФЛПАФ! — крикнула шляпа.

Самый правый стол загикал и захлопал, и Ханна отошла, чтобы занять место за столом Хафлпафа. Гарри увидел, как призрак Толстого Монаха приветственно машет ей рукой.

— Боунс, Сюзанна!

— ХАФФЛПАФ! — снова крикнула шляпа, Сюзанна помчалась к столу и села рядом с Ханной.

— Бут, Терри!

— РАВЕНКЛО!

На этот раз захлопали за вторым столом слева; несколько учеников Равенкло привстали, чтобы поприветствовать Терри.

«Броклхерст, Мэнди» тоже оказалась во Равенкло, а «Браун, Лаванда» стала первой новой ученицей Грифиндора. Самый левый стол буквально взорвался от криков; Гарри разглядел, что близнецы Уизли свистели в два пальца.

Затем «Буллстроуд, Миллисента» попала в Слизерин. Может, это Гарри просто почудилось, но после всего, что он слышал о Слизерине, он подумал, что и с виду они были не очень приятные.

Перейти на страницу:

Похожие книги