Следовательно, говоря по-английски, не нужно думать, какого рода данное существительное, каково должно быть окончание у прилагательного, которое его определяет, и как обе эти части речи склоняются по падежам. Эти заботы с вас снимаются.
2. Английское личное местоимение you соответствует трем русским: ты, Вы и вы. You, так же как и местоимение it (он, она, оно), имеет только одну форму для передачи косвенных падежей в русском языке.
3. Форма инфинитива (возьмем, например, глаголы to listen — слушать, to run — бежать) совпадает:
а) с формой повелительного наклонения (listen, run), что означает «слушай», «беги», а также «слушайте», «бегите»;
б) с формами настоящего времени Present Indefinite без частицы to, употребленными с личными местоимениями I, you, we, they:
I listen
я слушаю
I run
я бегаю
you listen
ты слушаешь
вы слушаете
you run
ты бегаешь
вы бегаете
we listen
мы слушаем
we run
мы бегаем
they listen
они слушают
they run
они бегают
Здесь отсутствует форма 3-го лица единственного числа, которая — запомните — имеет личное окончание ‑s у всех глаголов, кроме глаголов: can, may, must, ought to.
he listens
он слушает
he runs
oн бегает
she listens
она слушает
she runs
она бегает
it runs
оно бегает
(о животном)
it listens
оно слушает
(о животном)
Глаголы to be, to have s 3-м лице единственного числа Present Indefinite имеют формы is, has.
Из инфинитива путем прибавления к нему окончания -ing получается самая многоплановая форма английского языка, так называемая «инговая» форма.
4. Суффикс ‑еr (реже ‑or), присоединенный к инфинитиву, в громадном большинстве обозначает лицо, производящее действие: to read — reader, to write — writer, to work — worker, to sail — sailor и т.д.
В русском же языке способов образования подобных существительных, произведенных от глагольных корневых основ, гораздо больше; например, от «петь» — «певец», «певун», «певчий», от глагола «писать» — «писатель», «писарь», «писец», «писака».
Разнообразные русские суффиксы существительных, образованных от одной и той же глагольной основы, обогащают язык. Английскому языку приходится раскрывать эти же значения с помощью развернутого контекста.
Одних только этих особенностей вполне достаточно, чтобы показать, что в английском языке далеко не все трудно, как это могло показаться поначалу.
Два камня преткновения и способы обойти их
Читателю, наверно, давно уже не терпится задать вопрос, который затрагивает самое «больное место» в изучении английского языка: «Как освоить произношение английского языка, имеющего целый ряд звуков, явно чуждых русскому уху?» Графическая передача английских слов в письме тоже сплошь и рядом помочь не может, так как наблюдается весьма часто расхождение между орфографией и орфоэпией, т.е. несовпадение написания слова с его произношением. Даже отработав все звуки и усвоив основные орфографические соответствия звукам, произношение каждого незнакомого или забытого слова приходится уточнять по словарю, хотя часто его значение понятно из контекста. Но это — трудность только первой стадии знакомства с языком. По мере приобретения определенных навыков ее перестаешь замечать.
До недавнего времени было бесспорным, что без личного общения с людьми, говорящими по-английски, правильного произношения звуков не добьешься. К этой проблеме примыкает еще и интонация (мелодия и ритм) английских предложений. Но теперь благодаря телевидению можно обучаться английской фонетике без особых мук и хлопот, потому что телезритель не только слышит английскую речь, но и видит движение губ говорящего, что очень помогает делу.
С 1972 года дважды в неделю по ленинградскому телевидению успешно проводятся занятия по английскому языку со взрослыми. И вот не подчиняющиеся никаким правилам, исторически сложившиеся, трудно запоминаемые и недружные друг с другом английская орфография и фонетика приходят к вам на дом. Великое культурное дело!
Конечно, это не то, что пять-шесть лет заниматься в специальном вузе, готовясь в будущем стать педагогом. Педагогам, кроме труда и времени, нужны еще особые способности — отличный слух и цепкая память. Однако не счесть людей, которым, хочется знать английский язык «просто для себя», может быть, для сдачи кандидатского экзамена, для предстоящей туристической поездки за рубеж, для знакомства со специальной литературой. Их не должна отпугивать трудность «самого что ни на есть оксфордского произношения».
И у нас, и в Англии есть люди, речь которых значительно отличается на слух от обычной, свойственной большинству. У одних, например, выделяются гортанные, у других — свистящие или шипящие звуки. Это не мешает собеседникам понимать друг друга. В нашем многонациональном государстве мы постоянно слышим вокруг себя речь с легким акцентом и даже догадываемся по нему, что этот студент, наверное, из Прибалтики, докладчик — кавказец, а медицинская сестра — украинка. Точно так же житель Корнуолла, попав в Ланкашир или Эссекс, чувствует, что его произношение отличается от говора окружающих.