Читаем Дружеские встречи с английским языком полностью

Туристский поход. У костра Фред рассказывает Маргарэт о своих похождениях в Африке. — Понимаете, однажды, когда я возвращался в наш лагерь с озера Чад с ведром воды, я увидел при свете яркой африканской луны, как из джунглей показывается тигр! Что тут делать! Без оружия, лицом к лицу с кровожадным хищником! — И что же? — спросила Маргарэт, дрожа всем телом. — Я победил страх, опрокинул ему на голову ведро с водой, он испугался и убежал. — Все точно, — поддакивает Боб, сидящий по другую сторону от Маргарэт. — В это же самое время я тоже охотился в Африке и тоже ночью встретил тигра, очевидно того самого… Когда я его погладил, он был совершенно мокрый!

Кто же из этих двух охотников был большим героем?

Can you pay me a hundred dollars?

An elderly ex-soldier is showing his leg to a well-known Chicago-surgeon. Patient: I have acute pain in my knee. What is to be done? Surgeon (after examining the leg): Can you pay me a hundred dollars if I find an operation necessary? Patient: Will you find an operation necessary if I cannot pay you the hundred dollars? Surgeon: There is a very good surgeon round the corner. Better consult him.

Можете заплатить мне сто долларов?

Пожилой бывший фронтовик показывает свою ногу известному в Чикаго хирургу. Пациент: У меня сильнейшие боли в колене. Как тут быть? Хирург (после осмотра): В состоянии ли вы уплатить мне сто долларов, если я найду операцию необходимой? Пациент: Найдете ли вы операцию необходимой, если я не в состоянии уплатить вам эти сто долларов? Хирург: Здесь за углом живет очень хороший хирург. Лучше обратитесь к нему.

The tree is to blame

Taking a walk in a park a colonel "of a rather gloomy disposition saw a lieutenant of his regiment in civilian clothes with a young lady. Having noticed the colonel from a distance, the lieutenant hid himself behind a tree. The next day the colonel asked: — Why did I see you yesterday evening in the park in civilian clothes? — Because the tree was not thick enough, Sir, — answered the lieutenant.

Дерево виновато

Прогуливаясь в парке, один суровый полковник увидел лейтенанта своего полка в гражданской одежде с молодой особой. Издали заметив полковника, лейтенант спрятался за дерево. На следующий день полковник спрашивает: — Почему я видел вас вчера вечером в парке в штатском? — Потому, что дерево было недостаточно толстым, сэр, — ответил лейтенант.

Не правда ли, ответ лейтенанта был остроумным и смелым?

A disrespectful calf

County Westmorshire. England. A young farmer Wilkie is pulling a big calf on a string. The calf is resisting, kicking, jibbing, not in the least obeying the fellow. The elderly landlord, very haughty and arrogant, exclaims, passing by: — What are you doing, Wilkie, not greeting me? Not taking of your cap? I'm still master here, am I not? — Most certainly, Sir, your Honour, be so kind as to hold my calf for a moment, then I'll pay my respect to you, depend on me, Sir!

Непочтительный бычок

Графство Уэстморшир. Англия. Молодой фермер Уилки тянет на веревке бычка. Бычок сопротивляется, брыкается, упирается, никак не слушается. Местный пожилой помещик, очень важный и надменный, проходя мимо, восклицает: — Ты что же, Уилки, мне не кланяешься, шапки не снимаешь? Я пока еще хозяин здесь как будто, не так ли? — Конечно, Ваша честь! Сэр, будьте любезны, подержите минутку моего бычка, и я отвешу вам поклон, как полагается, поверьте мне, сэр!

Не так-то легко вести бычка на веревочке! Нельзя не оценить остроумие и находчивость Уилки.

«Perpetuum-beanele»

"What's the matter with you, darling? — Lily asked her husband. - Monday you liked beans, Tuesday you liked beans, Wednesday you liked beans, Thursday all of a sudden you don't like beans".

«Перпетуум-бобиле»

«Что с тобой случилось, дорогой мой? — спрашивает Лили мужа. — В понедельник ты ел бобы с удовольствием, во вторник и в среду — тоже, а вдруг в четверг ты бобов не хочешь».

Молодым хозяйкам следует помнить французскую поговорку о том, что путь к сердцу мужа лежит через кухню.

It came to him gradually

Boston. A chauffeur crushed his truck against a stone wall and the truck was broken to smithereens. He calls up his boss and says: "Guess, boss, what happened to me and to the truck?… No… no… guess again…"

Постепенно до него дошло

Бостон. Шофер врезался грузовиком в каменную стену и разбил его вдребезги. Он звонит хозяину по телефону и говорит: «Угадайте, хозяин, что случилось со мной и с грузовиком… Нет… нет… нет… угадывайте дальше…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки