Читаем Дружеские встречи с английским языком полностью

В числе многих грамматических упрощений в языке второй половины XVII века окончательно исчезла и категория рода имен существительных. Мужской род сохранился только за мужчинами, женский, — за женщинами, а все понятия и предметы и даже животные стали считаться существительными среднего рода, который передается местоимением it.

Изучая английский язык, не опасаешься встречи со знаменитым Дердидасом немецкой грамматики (Дердидас — шуточное слово, изобретенное Корнеем Чуковским из сплетения трех определенных артиклей der, die, das).

В немецком языке определить род существительных по окончанию нередко бывает невозможно. Каждое слово надо запоминать вместе с его артиклем, а все артикли еще склоняются по числам и падежам!

До чего же хорош английский! Что может быть проще — государство и закон, библиотека и музей, победа и торжество, красота и счастье, фабрика и завод, дождь и радуга, любовь и ненависть не принадлежат ни к мужскому, ни к женскому роду.

Однако из этого общего благодатного закона есть несколько исключений, и тут хочется сказать несколько слов, которые могут быть полезны.

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ ОБЕЗЛИЧЕННЫХ

Мы с вами изучаем язык небольшого островного государства издавна имевшего обширные колониальные владения и поддерживающего интенсивные торговые связи со многими заокеанскими странами мира. В период наивысшей экспансии это государство контролировало территорию, в 140 раз превышавшую собственную и составлявшую больше пятой части земного шара.

Под владычеством английской короны находились Индия, Канада, Австралия, огромные территории в Африке и Северной Америке, откуда Англия ввозила необходимые ей товары для населения и сырье для развития промышленности. Морской флот был, следовательно, основой не только могущества, но и благополучия страны. Из поколения в поколение воспитывалась молодежь Англии в духе любви к морю и морской службе. Команда должна была видеть в своем корабле родной дом и кусок родины. Мыть и скоблить, оберегать и защищать ценой жизни свой корабль, как нежно любимое, доверенное им живое существо.

И это лирическое отношение к далекой родине и кораблю закрепилось в грамматике: Britain England (Великобритания, Англия), и названия всех видов кораблей вплоть до самых современных и самых смертоносных: the boat, the vessel, the ship, the steamer, the liner, the freighter, the battleship (the man-of-war), the cruiser, the destroyer (лодка, судно, корабль, пароход, лайнер, грузовое судно, военный корабль, крейсер, эсминец) — в Англии в устах ребенка несовместимы с местоимением it:

Britain has many troubles. She has to achieve full employment, rising wages, more houses and schools, and less arms and break the grip of big businessmen and bankers.

— У Британии много забот. Ей надо добиться ликвидации безработицы, повышения заработной платы, строительства новых жилых домов и школ, сокращения расходов на вооружение и освобождения страны из тисков крупных дельцов и банкиров.

England enjoys an authority much beyond her size.

— Англия обладает авторитетом, намного превышающим ее размеры.

По аналогии с England названия большинства стран считаются существительными женского рода — Russia, Poland, France, Germany, Italy, Mexico, China, Cuba etc.

Это не относится к названиям таких стран, где стержневым существительным является не имя собственное, а имя нарицательное — Союз и Штаты: the Union of Soviet Socialist Republics (the USSR), the United States of America (the USA) — СССР, США. И все-таки мне встретилась — правда, только однажды — замена именования США местоимением женского рода.:

The United States of America freed herself from British sovereignty in the war of Independence.

А вот несколько примеров употребления местоимений, когда говорится о кораблях:

On October 25, 1917, the legendary cruiser "Aurora" turned her guns towards the Winter Palace and shot. She gave the signal for the attack on the residence of the Provisional Government.

— 25 октября 1917 года легендарный крейсер «Аврора» навел свои орудия на Зимний дворец и дал залп. Он (крейсер) дал сигнал начать атаку на резиденцию Временного правительства.

"Kolomna-is a freighter. She carries machinery, timber, wine.

— «Коломна» — грузовое судно. Оно перевозит машины, лес, вино.

Перейти на страницу:

Похожие книги