Читаем Дубай. Наши в городе полностью

Это было начало. Начало изучения английского, понимания как надо работать и кому это вообще надо. Что значит «делать бизнес» и чем отличаются индусы от индийцев или пакистанцев, саудовцы от сирийцев, иорданцы от египтян. Что такое «закрытая система» и как не сойти с ума в одной комнате втроем за шесть месяцев, не выходя на улицу.

У кого-то все начиналось в Италии, некоторые артисты после контрактов оставались в Греции, другие выходили замуж в Японии. Кто-то покупал себе квартиру после возвращения из Кореи, а другие выучили турецкий язык после двух, а порой и трех лет работы в Турции. И вот все они – певицы, танцовщицы, ди-джеи и белидансеры, стриптизерши и модели, наученные «горьким опытом», прилетают работать в Арабские эмираты. И вот здесь они понимают, что все только началось. Именно в Эмиратах. Потом они улетают, возвращаются на новые контракты, остаются здесь жить. Некоторые выходят замуж, другие теряют все деньги вместе с надеждой выучить арабский язык, потом все бросают, улетают и, возвращаются снова…

Слововодитель

Слова, приведенные ниже, широко используются резидентами, проживающими долгое время в Арабских Эмиратах. Это некий гибрид из часто употребляемых арабских, английских, англо-русских слов и некоторых фразеологизмов, рожденных на территории ОАЭ в результате смешения культур, менталитета и языковых особенностей людей из бывших республик Советского Союза.

Халас (от араб.) – финиш, всё, конец, «наши отношения не могут более продолжаться», «спасибо, больше ничего не нужно», авто после крупного ДТП, не подлежащее восстановлению, «мама (тёща, свекровь) приехала», официальный брак.

Хаяти (от араб.) – жизнь моя, любимая или не очень любимая женщина, название жены в присутствии посторонних или родственников, очень часто повторяющееся слово во всех арабских песнях о любви.

Владимир Владимирович (Володя) – Абсолют, водка высокого качества.

Евгений Данилович – виски Jack Daniels

Алкошоп, Гифт Вилач (от анг. Gift Village – деревня подарков) – официально разрешённый магазин алкогольной продукции.

Гандура (от араб.) – традиционная арабская мужская одежда, в основном белого цвета, отдаленно напоминающей распашонку до пят.

Холодильники – посетители баров и клубов, одетые в гандуры.

Шармута (от араб.) – девушка легкого поведения, профессиональная проститутка, профессиональная танцовщица, актриса, певица, акробатка в гимнастическом купальнике, сестра, (жена, мать, тетя) водителя, внезапно подрезавшего Вас на дороге; громко смеющаяся девушка в короткой юбке и с распущенными волосами; громко смеющаяся девушка в абае(см. Абая) с волосами, скрытыми под черной шейлой(см. Шейла), девушка, вступившая с мужчиной в связь в первый день знакомства; она же, если отказывается вступить в связь после 3-х , 5-ти ( и более) дней знакомства; она же, если предпочла вашего друга, брата, коллегу, соседа, босса компании, шейха, Бреда Пита, собственного мужа.

Ялла – «давай», «вперед», «энергичней детка», «поехали», «вот-вот», «ну же!», «быстрей» и т.д.

Ирокез – гражданин Ирака

Лебанонцы (от анг. Lebanon) – граждане Ливана.

Джордановец (от анг. Jordan) – гражданин Иордании.

Конченый джордановец – гражданин Иордании, не обладающий тонкостью ума и изысканными манерами.

Индюк – гражданин Индии; человек, чьи родители являются индусами, независимо от места рождения, образования, принадлежности к определенной касте.

Конченый индюк – гражданин Великобритании, Канады, Австралии, Франции, Швеции, чьи родители являются индусами, независимо от места рождения, образования, принадлежности к определенной касте.

Ебиптосы (они же Мысрийцы) – граждане Египта (от араб. «Мысри»-египтянин).

Филипусики – граждане Филиппин.

Трафик, трафокан (от анг. traffic jump) – автомобильная пробка

Студия (от анг.Studio) – однокомнатная квартира, ван бедрум-двухкомнатная, ту бедрум- трехкомнатная.

Жо-Пиар (от анг.JBR Jumeira Beach Residence) – один из престижных районов «новых» Дубай на побережье Персидского Залива, куда съезжаются люди, проживающие в «жо», но, желающие проПИАРить себя среди местного населения, посетить местный пляж, сделать фото, посетить рестораны и т.д.

Фрилансер (от анг. Freelancer) – человек, имеющий резидент визу отца, мужа, компании, но, обычно, не работающий на компанию, открывшей ему эту визу. Работает везде и нигде, предпочитает наличку, свободу выбора и не иметь неприятностей с законом.

Работать на шампанском – терминология сотрудников ночных клубов, обозначающая узкую специализацию в области моделинга, а точнее, выносить бутылку шампанского, обычно, с бенгальскими огнями или любым другим антуражем. Посетитель клуба желает выразить свое почтение музыкантам, артистам балета или самому себе, продемонстрировав свою состоятельность, поскольку, цена за одну бутылку в клубе, раза в три выше, чем вне клуба.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное