Приключенческий роман "Дубликат" написан в лучших традициях жанра приключений. Главный герой – чеканщик и ювелир, не по своей воле отправляется в путь через страны и континенты. Сам того не подозревая, юный мастер взваливает на себя невыполнимую миссию. Чтобы доставить ценный груз из Ирана в далёкую горную пещеру, юноша пересекает Персидский залив и направляется в Йемен через Саудовскую Аравию. Дорога к цели трудна, полна неожиданностей, опасных ситуаций и препятствий.
Приключения / Детективы / Проза / Современная проза / Прочие приключения18+Часть 1
Глава 1. Ключник из Йезда
Глава 2. Клеймо мастера
Глава 3. Врачеватель из Йемена
Глава 4. Грааль бедуина
Глава 5. Исполнитель миссии
Глава 6. Досмотр на трассе
Глава 7. Кража в Бахрейне
Глава 8. Восточный базар
Глава 9. Опасные попутчики
Глава 10. Встреча в караван-сарае
Глава 11. Гостеприимство кочевников
Глава 12. Удачная сделка
Примечания
Жанна Шторм
________________________________________________
Дубликат: Приключенческий роман. — М.: ZSTORM.RU, 2013. — 235 c.: ил.
ISBN 978-5-9905172-1-9 © Жанна Шторм, 2013 © ZSTORM.RU, 2013
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети интернет для публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
Что значат для вас ключи? Куски металла или нечто большее, открывающее тайные двери, позволяющее попасть в недоступные и запретные места? Что мы вообще знаем о людях, умеющих делать ключи? Они незаметны, старательны, неинтересны. Мы воспринимаем их труд, как нечто обыденное, привычное, само собой разумеющееся… Представьте, на что способны обычные ключники. Обладая должным усердием и талантом, они могут изготовить ключ от любой двери мира.
Как верно заметил Лао Цзы: «Путь в тысячу миль начинается с одного шага». Путь, который вынужден проделать главный герой романа «Дубликат», непростой во всех смыслах. Сам того не подозревая, юный мастер взваливает на себя невыполнимую миссию. Дорога юноши к цели трудна, полна внезапных поворотов, неожиданностей, опасных для жизни ситуаций и непреодолимых препятствий. Он несет в руках собственную судьбу – дубликат ключа от сакральной тайны долголетия человечества.
Часть 1
Глава 1. Ключник из Йезда
Гарману нездоровилось, его знобило и трясло так, что едва получалось сделать вдох полной грудью. Испепеляющую жару летом в Йезде местные жители даже не замечают, только чужаки простужаются быстро. Впервые за столько лет жизни в этих местах молодой подмастерье подхватил лихорадку, будто какой-то заезжий турист. Юноша опасался, что на гладких глиняных стенах убежища появятся трещины, так сильно его пятки стучали по земляному полу.
По мастерской растекалась прохлада, и от этого парню становилось ещё хуже. Поток раскаленного воздуха от самой вершины бадгира [1]с тихим шелестом спускался к маленькому бассейну. Медленно остывая, воздушные волны стелились по полу, обволакивая ступни неприятным холодом. Разгорячённое тело постоянно обдувал ледяной ветерок, не давая согреться. Гарман всё-таки заболел, да как неудачно — с сегодняшнего дня ему предстояло работать в одиночку, и это могло затянуться.
Старый учитель Ахмед бин Али позавчера предупредил, что сляжет надолго, может быть, на неделю или больше. Несколько дней назад мастера ключных дел вновь навестил суровый бедуин, похожий на воина пустынь с картинок древних книг из библиотеки учителя. В прошлые свои посещения высокий и худой путник был молчалив, не удостаивая мальчишку даже взглядом.
В этот раз всё было иначе. Мрачный гость украдкой наблюдал за юнцом, будто раздумывая о чём-то. Слабое подобие неприветливой, будто вымученной улыбки озаряло немолодое, иссечённое далёкими песками лицо, когда во время нескончаемых бесед старших ученик подавал им кофе с кардамоном, чай и лепешки. Мальчику даже позволяли сидеть за занавеской и слушать, о чём беседуют давние друзья, хотя многое в эмоциональных спорах старших оставалось непонятным.
Учитель в очередной раз не пошел в пятничную мечеть, сказавшись больным, что было вполне естественно, учитывая его преклонный возраст. Сутками напролёт они с бедуином что-то обсуждали на незнакомом наречии, дымили странной трубкой, больше похожей на дудку с мешком и пили напиток с резким, неприятным запахом то ли плесени, то ли каких-то целебных трав.
Поздно вечером в пятницу гость спешно засобирался и куда-то отбыл, после чего Ахмед подозвал мальчика, чтобы дать важные указания. Учитель велел строго исполнять всё, что будет сказано, разрешив парню записать важные моменты. Юный мастер умел читать и писать на фарси, сносно говорил на арабском языке и объяснялся на английском, иногда почитывая книги из старинной библиотеки, существование которой держалось в секрете от посторонних.