Вечеринка имела оглушительный успех. Молодоженов засыпали подарками, которые Эммет обещал перевезти к ним в дом на следующий день. К тому времени как распаковали последний подарок, Молли выглядела бледной и измученной. Кто-то другой, может, и не заметил бы горящего в ее глазах отчаяния, но только не Сэм. Впервые за все время с момента их возвращения в Траки Сэм поверил, что Молли действительно может расторгнуть брак по истечении года. И его сердце наполнилось горечью. Ну почему ему пришло в голову жениться на женщине, которая совсем не хотела замужества?
Сэм и Молли вернулись домой, когда серый свет занимающегося утра окрасил ступени крыльца. Сэм остановил экипаж и, обхватив руками тоненькую талию жены, помог ей спуститься на землю. Лошадей взял под уздцы один из конюхов, а Сэм последовал за женой в дом.
Молли выглядела расстроенной, как, впрочем, и всегда, когда находилась в «Кедровом ручье».
— Сэм, я много думала.
Слова Молли напугали Сэма.
— Да? — только и смог вымолвить он. Возможно, она даже не будет дожидаться конца года.
— Ты слышал, как мальчишки дразнили маленького Эммета? Они такие жестокие. Я не могу видеть, как его обижают.
Сэм облегченно вздохнул, а потом мысленно обругал себя за то, что позволил женщине так прочно поселиться в своем сердце.
— Мы пытались научить его разговаривать нормально, — ответил Сэм, стараясь ничем не выдать своих эмоций, — но ничего не получилось. Пейшенс проводила с ним огромное количество времени. Но чем больше она пыталась помочь ему, тем хуже он говорил. Удивительно, что он так быстро сошелся с тобой.
Хотя на самом деле Сэм вовсе не удивился. В Молли заключалось нечто такое, что привлекало к ней людей. Ее заботливость и понимание. Даже Эммет и Пейшенс начали постепенно смягчаться, особенно когда Молли бросилась на защиту маленького Эммета. Молли пригрозила выпороть обидчиков, и, хотя они ростом были выше его жены, Сэм не сомневался, что Молли непременно наказала бы их.
— Но должно же хоть что-то помочь, — продолжала Молли. — Он даже не может выговорить собственного имени.
— Я знаю.
— Он такой милый мальчик.
Сэм обнял жену за плечо и повел вверх по лестнице.
— А я думал, ты не любишь детей.
Лицо Молли приобрело крайне удивленное выражение.
— А почему ты так подумал?
Сэм остановился перед дверью, и его глаза сделались холодными.
— Хотя, может, только моих детей. Так, Молли? Ты не хочешь иметь детей от меня?
Молли с трудом сдержала закипающие на глазах слезы и оцепенело покачала головой:
— Твои дети будут необыкновенно красивыми, Сэм.
Сэм притянул жену к себе.
— Тогда почему ты постоянно избегаешь меня? Почему ты не хочешь дать нам шанс?
Молли отвела взгляд.
— Не знаю, — солгала она. Она должна оставаться женой Сэма в течение года — таковы условия заключенной между ними сделки. У нее язык не поворачивался сказать Сэму, что она не могла быть женой Браннигана.
Сэм некоторое время смотрел на жену, а потом требовательно накрыл ее рот своими губами. Затем подхватил Молли на руки и пинком открыл дверь спальни. Он нетерпеливо отнес жену на постель и начал поспешно раздевать ее. Молли не сопротивлялась. Ей необходимо чувствовать любовь Сэма. Необходимо забыться и избавиться от боли, которая почти все время мучила ее. Избавиться от мыслей о семье, которые пробудили слова Сэма.
Они любили друг друга страстно, доходя до безумия, ощущая какой-то первобытный голод. Молли безропотно отдалась охватившим ее чувствам и эмоциям.
Проснулась она спустя несколько часов, когда солнце уже высоко стояло в небе. От соблазнительного аромата жарящегося бекона ее желудок требовательно заурчал. Поспешно накинув на себя одежду, Молли спустилась вниз. Сэм предпринял очередную героическую попытку накормить ее завтраком, и на сей раз она собиралась дать ему такой шанс. Надеясь возместить неудачи предыдущей ночи, Молли подошла к мужу и поцеловала его в щеку повыше линии аккуратно подстриженной бороды.
— Пахнет ужасно вкусно, — произнесла она. — Я накрою на стол. — Молли взяла тарелки и столовые приборы и направилась в гостиную. На длинном дубовом столе стояла большая коробка, завернутая в яркую бумагу. Молли взяла со стола открытку и прочитала: «Для моей отважной рыжеволосой жены». Под надписью красовалась большая голубая буква «С».
— Ты можешь открыть ее, только если пообещаешь, что не разозлишься и не убежишь, — проговорил Сэм, подходя к жене.
— Что там? Портрет Лили Роуз?
Сэм от души рассмеялся.
— Ты обещаешь?
— Наверное, не стоит, но… ладно, обещаю.
Молли разорвала оберточную бумагу и подняла крышку. В коробке лежала расклешенная юбка из плотной красновато-коричневой замши. На поясе юбка закреплялась медными заклепками, а подол отделан бахромой. С каждой стороны располагалось по большому карману. Молли вытащила юбку из коробки, все еще не веря своим глазам.
— Ну что, — произнес Сэм, — нравится?
Молли пребывала в неуверенности. Она уже привыкла к своим джинсам, но постоянно существовала угроза, что найдется мужчина, который воспримет их, по словам Сэма, как приглашение.
— Где ты ее взял?