– Я не верю! – Для этого должно было что-либо произойти. Как тогда, когда я лежал на сырой земле и уже попрощался с жизнь, но тут подлетел Роб и маленьким перочинным ножом в жёсткой схватке завалил того огромного гризли. А после, весь в крови и шерсти, помог добраться до нашей деревни.
– Брат, я понимаю, что ты чувствуешь вину, ведь после этого случая он стал таким… странным. – Ты пойми, если он сам не сознается или не найдётся улик подтверждающих его вину, его отпустят на следующий же день.
В окне показался чёрный тонированный автобус. Стив встал из-за стола, похлопал Джека по плечу и вышел из дома. Офицер поздоровался с судмедэкспертами, и они вместе пошли к трупу за домом. Повернув за угол, Паркер присвистнул, а Митчел присел и стал осматривать тело. На бледном и забрызганном кровью лице погибшего Ларри застыли удивление и ужас. Он сидел, прислонившись спиной к стене, исцарапанные руки были широко раскинуты в стороны. А на ногах лежали его же внутренности.
– Мда, – только и смог сказать Паркер, а затем достал камеру и начал фотографировать.
Митчел молча осматривал раны, а Стив стоял немного в стороне, отвернувшись от тела. Стандартная процедура экспертов заняла минут пятнадцать, после чего Митчел сходил в машину за большим чёрным мешком. Они запаковали труп и погрузили в автобус. Первыми деревню покинули эксперты, а Стив, постояв ещё немного, кинул взгляд на дом Роба, сел в патрульную машину и поехал в участок.
Джек помог Рейч сесть на кровать, сам сел на корточки напротив неё:
– Как ты себя чувствуешь?
– Нормально, видимо просто резко встала и голова немного закружилась, – она попыталась улыбнуться.
– Может отвезти тебя в больницу? – Похоже у тебя сотрясение, – обеспокоено спросил Джек.
– Не надо, я сейчас отправлю отснятые кадры в издательство, и если этого будет достаточно, то отправлюсь домой.
После этих слов Джек слегка погрустнел, но подал ей ноутбук. Рейчел поблагодарила его, в ответ он пожелал ей скорейшего выздоровления и покинул комнату. Прошёл на кухню и сделал себе ещё чая.
Тем временем, Стив в участке получил ордер на обыск дома Роба и направился обратно к машине. Но на парковке он сперва подошёл к экспертам, которые уже выгрузили тело.
– Ну что, есть какие-нибудь мысли? – спросил их офицер.
– Слушай, это дело попахивает мистикой какой-то, – ответил Паркер.
– Если сейчас тоже скажешь про дух леса, я тебе нос сломаю! – резко заявил Митчел, – ты это начальнику нашему скажи, и мы засечём время, за сколько ты станешь безработным.
– Тоже? – удивился Стив.
– Ага, когда уже погибшего погрузили и хотели выезжать, к нам подошла сумасшедшая мадам и начала рассказывать про дух леса и что якобы это он всё делает. – Бред!
– А, это Марта, она до сих пор всерьёз верит в эту детскую страшилку, не обращайте внимания, – объяснил Стив.
– Ладно, у самого-то есть соображения по этому делу? – спросил Митчел.
– Да, вот с ордером на обыск поеду обратно, – Стив показал сложенный пополам лист.
– Ну, удачи тебе, – они попрощались, и эксперты пошли в участок, а Стив сел в патрульную машину и направился в деревню.
Когда полицейский джип въехал в поселение, навстречу вышел Джек. Офицер вышел и подошёл к брату.
– Я пойду с тобой, – сказал Джек.
– Хорошо, – ответил Стив, и вдвоём пошли к дому Роба.
Они встретили его в лодке на причале перед домом. По всей видимости, Роб пытался починить мотор, который сломался около недели назад.
– Здравствуй, Роб, – поздоровался офицер.
– Привет, – сухо ответил он.
– У меня ордер на обыск твоего дома, – Стив развернул сложенную пополам бумагу.
Роб пожал плечами и вышел из лодки, прошёл по причалу мимо Джека и Стива, подошёл к входной двери своего дома, затем открыл и жестом пригласил внутрь. И снова, зайдя внутрь, в нос ударил стойкий запах затхлости. Обойдя первый этаж, ничего связанного с делом, кроме грязи и обшарпанного убранства, они не нашли. На втором этаже так же причастности Роба выявить не удалось. И как бы скорей не хотелось покинуть это место, Стив и Джек спустились в тёмный подвал и к предыдущему запаху добавились вонь сырости и, кажется, тухлой рыбы. От такого «коктейля запахов» их чуть не вывернуло, но они продолжили обыск. Это помещение Роб использовал для хранения и разделки рыбы, пока лодка была наплаву. Комната была небольшой, и внутри стояли два грязных стола, а на стене висели инструменты, в полумраке это выглядело жутковато. Но что-то привлекло внимание Стива.
– Это что? – офицер показал на висящее на стене кольцо с четырьмя крючками.
– Это для захвата крупной рыбы, – как обычно безэмоционально ответил Роб.
– Что ж… Роберт вы арестованы по подозрению в двух убийствах, – Стив достал наручники. – Руки за спину, – заковав Роба, он одел перчатки и аккуратно положил предполагаемое орудие убийства в пластиковый пакет.
Затем все трое вышли из дома, и Роб только попросил Джека закрыть его дом, это единственное, что он сказал. Дальше они молча пошли через деревню к патрульной машине. Встречавшиеся на пути местные, при виде Роба в наручниках, начинали о чём-то перешёптываться.