Читаем Дух старины полностью

Гость из Юэ,[307] выловив сверкающую жемчужину,Унес ее из южных далей.Она сияла, как луна над морем,Перед ее красотой и ценностью пала имперская столица.Поднес государю, а государь схватился за меч,[308]Такое сокровище,[309] а ничего не остается, как горестно вздыхать.Вот потеха для «рыбьих глаз».[310]В сердце [гостя] прибавилось досады и печали.743 г.<p>57</p>Племени крылатых дано множество видов,И большим, и малым — всем есть на что опереться.А в чем же провинилась Чжоучжоу?[311]Шесть крыльев,[312] но не взмахнуть ими.Ей бы хотелось взять в клюв крылья других птиц в стаеИ лететь с ними прямо к реке Хуанхэ.Летящие игнорируют меня,Остается вздыхать — как же вернуться к себе?760 г.<p>58</p>Я плыву к отмели под Колдовской горой,[313]В поисках прошлого поднимаюсь на Башню солнца.[314]Радужное облачко истаяло в небе,Издалека прилетел свежий ветерок.[315]Давно удалилась фея,А где же теперь князь Сян?[316]Блуд канул в пучину лет,Лишь дровосеки да пастухи поминают их печальными вздохами.759 г.* * *

Существует сделанный акад. В. М. Алексеевым комментированный перевод этого стихотворения (журн. «Восток», 1923, № 2).

<p>59</p>[Один] скорбно лил слезы на перекрестке дорог,[Другой] убивался, [глядя на] белый шелк.[317]Дороги от перекрестка уходят на юг и на север,Белый шелк можно сделать разным.Если таково все в мире,То и в жизни человека нет постоянства.Тянь и Доу[318] соперничали друг с другом,И у челяди от этого свой барыш или убытокТропы жизни так переплетены,Что трудно не сойти с тропы дружбы.Черпак вина[319] сильно сближает,Но на душе все то же недоверие.Чжан и Чэнь в конце концов погасили огонь дружбы,Сяо и Чжу[320] тоже разлетелись, как звезды в небе.Стаи птиц собираются на цветущих ветвях,А жалкие рыбы дрожат над своим пересохшим прудом.[321]Ах-ах, пришелец[322] утратил благорасположение,Но что другое ему надобно, позвольте спросить?757 г.<p>Приложения</p><p>Хронологическая последовательность создания стихотворений цикла «Дух старины»<a l:href="#n_323" type="note">[323]</a></p>

725 г. (13-й год Кайюань) — № 33

Впервые покинув родную область Шу в 724 г., весной 725 г. Ли Бо путешествует по Янцзы, посещает Ханчжоу, Юэчжоу (совр. Шаосин), знакомится с известным 80-летним даосом Сыма Чэнчжэнем, после чего пишет знаменитую «Оду о птице Пэн»; осенью заезжает в Цзиньлин (совр. Нанкин).

728 г. (16-й год Кайюань) — № 26, 27, 52

В предыдущем году Ли Бо знакомится с поэтом старшего поколения Мэн Хаожанем, а в начале 728 г., расставаясь с ним, пишет стихотворение «У башни Желтого журавля провожаю Мэн Хаожаня в Гуанлин»; женившись в 727 г. и заведя собственный дом у Скалы персиковых цветов близ г. Аньлу (совр. город с тем же названием в пров. Хубэй), живет там до 730 г.

730 г. (18-й год Кайюань) — № 38

Весной Ли Бо едет в столицу Чанъань, живет на горе Чжуннань, где обитало много даосов, знакомится с принцессой Юйчжэнь, сестрой императора, с Чжан Цзи, его зятем, которые увлекались даосской мистикой; посещает Восточную столицу Лоян; осенью ненадолго покидает Чанъань.

731 г. (19-й год Кайюань) — № 15, 24, 16

Перейти на страницу:

Похожие книги