Читаем Дух войны (СИ) полностью

Зольф утер тыльной стороной ладони кровь, сочившуюся из разбитого носа. Посмотрел наверх сквозь выбитое окно — резво развернувшись, с выражением явного разочарования на лице, наутек пустились двое мальчишек. Тому, что постарше, лет двенадцать. Оба смуглые, волосы словно пылью присыпаны, а в алых глазах — такая ненависть…

— Видел кого? — недоверчиво прищурился Рой, глядя на застывшего Зольфа. Сам он помогал подняться случайно встреченной давней знакомой из военной академии.

— Да так, — уклончиво ответил Кимбли. — Солнце яркое.

Он бессильно выдохнул. Хотелось расставить все точки над i сразу, одним хлопком в ладоши — но был слишком большой риск того, что тогда их хрупкому пристанищу придет конец — и им вместе с ним. В конце концов, он запомнил их лица.

— Кимбли? — звонкий девичий голос вырвал его из раздумий. — И ты здесь?

Девица, которой помогал подняться Рой, отряхнула несуществующую грязь с синей формы и приветливо улыбнулась.

— Разумеется, леди, — он шутливым жестом снял воображаемую шляпу. — Вы как, целы?

— Целее тебя уж точно, — засмеялась девушка, кивая на его нос.

Собрав весь скарб и убедившись, что никто серьезно не пострадал, алхимики принялись выбираться из вагона и оглядывать место, в котором оказались. Их вагон, похоже, остался одним из немногих уцелевших и теперь беспомощно лежал на боку на самом краю каменной площадки без перил и бортов. Еще несколько грузовых вагонов были перевернуты вверх дном и абсолютно пусты — все их содержимое кануло в бездонное ущелье. Туда же утекла и вода из пробитой цистерны.

— Говорят, машинист с помощником погибли, — Рой помрачнел. — И пехота из подкрепления. И те, кто был в вагонах с провиантом.

— Провиант, стало быть, тоже утрачен? — уточнил Кимбли.

Рой и девица вскинули на него негодующие взгляды.

— Тогда у нас есть все шансы последовать за ними полным составом, — передернул плечами Зольф. — Да и вечереет, а мы мест не знаем. Будем здесь как на ладони.

— Выбираться бы нужно, — подтвердил высокий мужчина с длинными волосами, стянутыми в низкий хвост — совсем как у Зольфа.

— Исаак, — обратился к нему подошедший громила Армстронг, на сей раз одетый, — не удалось больше никого спасти, — покачал он печально головой. — Я сейчас организую нам лестницу.

Удар могучего кулака сотряс их временное пристанище; некоторым даже на миг показалось, что импровизированный мост не выдержит натиска дюжего алхимика. Однако с твердью, уверенно державшей их над ущельем, ничего не произошло, зато отвесная скала сначала пошла трещинами, а потом превратилась в длинную изящную лестницу. Перила ее в нескольких местах были увенчаны бюстами Армстронга. Рой и девица, переглянувшись, дружно прыснули.

Когда все алхимики вместе со снаряжением поднялись наверх, Рой и Зольф переглянулись, после чего Кимбли сначала соединил ладони, а после положил их на горячий камень. Земля содрогнулась — и то, что было их пристанищем, с громоподобным грохотом осыпалось вниз, а эхо разнесло и приумножило этот звук. Зольф стоял с выражением неподдельного блаженства на лице, словно с ним еще никогда не происходило ничего лучше.

— Вы понимаете, что отрезали нам путь к отступлению?! — на Кимбли, шевеля серебристыми усами, надвигался Команч.

— Отставить, майор.

От этого голоса все вытянулись по струнке. Меж ними шествовал полковник армии Аместриса, известный всем Железнокровный алхимик Баск Гран.

*

Лагерь разбили километрах в пяти от ущелья. Все, чем оставалось довольствоваться, были остатки сухого пайка в личном снаряжении, поэтому настроение алхимиков резко упало.

— Отвратительно холодные ночи, — сетовал Команч, все еще злой от того, что полковник Гран одобрил решение какого-то желторотого юнца.

— Восток, — многозначительно протянул Исаак Макдугал, Ледяной алхимик, потирая руки.

Черное, словно запекшаяся кровь, небо давило сверху, и звезды совершенно не давали даже скупого призрачного света; брезентовые палатки потемнели от влаги, пропитавшей собой все. Алхимики молча высыпали наружу, мрачно переглядываясь, — до большей их части только сейчас стало доходить произошедшее. Они остались на подъезде к линии фронта, без пехотинцев, без связистов. А, судя по тому, что диверсия была направленной, — еще и представляли теперь собой живую мишень.

Рой Мустанг подсел к цедящему мелкими глотками из эмалированной кружки воду Зольфу.

— Ты был прав.

— Ты о чем? — Кимбли даже не посмотрел на собеседника.

— Еды нет. Боеприпасы утрачены.

— И мы без прикрытия, — подтвердил Зольф, но в голосе его явно слышалась улыбка.

— Думаешь, умрем? — голос девицы, неслышно подошедшей к ним, дрогнул.

— Понятия не имею, — пожал плечами Кимбли. — Если будем нужны этому миру — выкарабкаемся.

— Не начинай, а? — скривился Рой.

— Ну а что? В животном мире точно так же. Выживает самый сильный и приспособленный.

— Сидим? — голос подошедшего полковника не сулил ничего хорошего.

Вся троица моментально встала и вытянулась по стойке смирно:

— Так точно!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман