— Держитесь! — крикнул он, чувствуя, что теряет контроль над машиной. Наконец автобус вылетел на твердую почву, и Бен облегченно поднял руки.
Во время удара Фиби сорвало с места и шарахнуло о металлический поручень, поэтому теперь ока ожидала худшего. Впрочем, синяки и ссадины лучше, чем водяная могила, которая предстала в ее видении.
Пейдж появилась как раз в тот момент, когда двигатель чихнул и заглох. Она зачесала назад волосы, глуповато ухмыльнулась и произнесла:
— Беда была так близко…
— Действительно, — ответила Фиби просто.
Взглянув на Бена, она поняла, что тот полностью поглощен своим делом и не заметил исчезновения Пейдж.
Сейчас его зажало между рулем и спинкой сиденья, и он с трудом смог освободиться. Стоило ему подняться, как на пол посыпались осколки стекла. Беи нажал несколько кнопок на панели и с досады врезал по ней кулаком.
— Не работает? — спросила Фиби.
— Абсолютно. — Водитель посмотрел на сестер. — А вы не ранены?
— Я цела, — ответила Пейдж. — В отличие от автобуса.
Фиби потерла свой ушибленный бок и подумала, что между сестрой и водителем начинает возникать симпатия.
— Автобус можно починить, — заявил Бен. — Я схожу, осмотрю его снаружи, а вы успокойте народ.
— Фиби, ты ведь умеешь успокаивать людей, правда? — Пейдж глазами попросила ее согласиться.
Фиби вздохнула. Нетрудно догадаться, что у сестры на уме. Дождь, с ветром и не думали стихать, поэтому Бену будет небезопасно выходить наружу одному.
— Иди уж, — разрешила Фиби. — Я сама обо всем позабочусь.
Пейдж с Беном выбрались за дверь, а Фиби кинулась к остальным пассажирам. Она волновалась, что кто-нибудь мог увидеть исчезновение сестры. Но одна лишь Глория озиралась по сторонам с окаменевшим лицом. А журналисты быстро освоились с ситуацией, кое-кто уже делал заметки в блокнотах. Кажется, даже женщина-фотограф не обратила внимания на Пейдж и была озабочена лишь собственными делами.
— Надеюсь, твой аппарат уцелел, Трейси, — вы сказал надежду седой мужчина с явным британским акцентом. — Последние два снимка будут просто невероятными.
Лицо Трейси раздвинулось в мягкой улыбке. Она разговаривала тоже с британским акцентом, но без аристократического произношения.
— Вы уже придумали сногсшибательный заголовок, мистер Чарльз?
— Совершенно верно, миссис Чарльз, — ответил мужчина. — Такая встряска как ничто другое заставляет мозги работать.
— Я не знал, что вы с Трейси женаты, Говард, — повернулся к ним Стивен Кейси, приземистый человек лет тридцати пяти, корреспондент журнала «На природе». Потом потер локоть и сел на место.
— Подумать только, что мы только пережили! — заметил Говард Чарльз, глядя на него сверху вниз. — Ты ничего не сломал?
— Кажется, нет, — ответил Стивен. — Слава богу, я штатный сотрудник журнала «На природе», а не внештатник, так что редакция все равно оплатила бы мне лечение.
Фиби поглядела на Джереми, который, кажется, до сих пор не мог прийти в себя от потрясения.
— Кто-нибудь пострадал? — спросил он наконец.
— Мы целы, — ответил Дэвид Старк, державший Глорию за плечи. Та кивнула, храбро улыбаясь.
Увидев, что все репортеры живы, Джереми заметно успокоился. Анги, похоже, потянула запястье. У Брендона Лейна, репортера какой-то нью-йоркской газеты, рассечена бровь, так что могли остаться шрамы. Но ничего более серьезного не произошло.
— На курорте есть медсестра и все, что нужно для оказания помощи, — объявил Джереми. — Конечно, держать медицинский персонал недешево, но корпорация решила предусмотреть все, что только возможно.
— А если у вас не окажется нужной мне мази? — Анги сверкнула на него глазами.
— Ваша редакция обо всем позаботится, мисс Свансон, — улыбнулся Джереми. — Я уверен, что «415» достанет все необходимые вам медикаменты.
Фиби вздохнула, но такая бестактность ее не удивила. Чего же ожидать от корпорации, сгоняющей людей с земель?
— Я даже не могу сходить в клинику, — проговорила Анги.
— Лучше подумать, сможем ли мы добраться до курорта, — заметил Митч. — Далеко еще?
— Не знаю, — покачал головой Джереми.
— Пешком по прямой — три часа, — проинформировал Бен, поднимаясь в автобус. Пейдж забиралась следом. С них лило ручьями, и под ногами тут же образовались мутные лужицы. — А по дороге — пять.
— Нам придется идти пешком? — возмутилась Глория.
— Если хотите попасть на курорт засветло, — ответил Бен невозмутимо.
— А почему бы не связаться с Карлосом и не вызвать джип? — настаивала Виктория.
— Потому что большая рация сломалась или батарейка села, — объяснил Бен. — Я проверил ее первым делом. Но не слышно даже помех.
— А починить автобус нельзя? — спросил Джереми.
— Сейчас — нет, — ответил водитель.
— А хороших новостей нет? — спросила Фиби. Она понимала: единственное светлое пятно в случившемся — то, что никто не заметил исчезновения Пейдж и не спросил у нее самой, откуда она узнала б надвигающейся волне.
— Буря заканчивается. — Пейдж махнула рукой в сторону окна. Теперь дождь лишь моросил, а ветер почти стих. — Кажется, мы вступили в единоборство с природой несколько раньше, чем планировали.
— Я так перепугалась, — пожаловалась Глория.