Читаем Дурная кровь (СИ) полностью

  - Верно. И не упрекайте себя, мэтр. Я виноват перед Роландом больше вас. Двадцать пять лет я не подозревал о том, что у меня есть сын. Двадцать пять лет я делал вид, что никогда не был влюблен, что женщины, которую я любил все эти годы и продолжаю любить по сей день, никогда не существовало. - Король вздохнул. - Жаннин была и остается моей единственной любовью, даже сейчас, когда ее уже больше года нет в живых. И я предал ее, мэтр. Я не написал ей ни единого письма. Я считал, что сын у Жаннин не от меня, а от Вестерика. Я не помог им, когда после смерти Вестерика семья впала в нищету, когда Роланд учился, когда Жаннин заболела. Что мне стоило хотя бы посылать им деньги? Ничего не стоило. А я просто наблюдал за тем, как они.... Последнее предсмертное письмо Жаннин раскрыло мне глаза, но толку? Я даже не мог признаться в том, что у меня есть еще один сын. И главное - я не уберег нашего с Жаннин мальчика, не спас его от смерти. Так кто из нас преступник, мэтр Бере?

  - Мне нечего сказать вам, сир.

  - У вас есть дети?

  - Нет. И жены нет.

  - Интересно. Все эти годы вы старательно, под любым предлогом, пытались не быть мужчиной.

  - Скорее, я слишком строго судил себя, сир. Не каждый мужчина имеет право быть мужем и отцом.

  - С чего вы взяли, что вы для этого слишком плохи? - Аррей выколотил золу из трубки в камин. - Я слышал о вас только хорошее.

  - Вы слишком добры, сир.

  - Может быть, мэтр, вы правильно поступаете, оставаясь одиноким. Нет ничего страшее, чем терять навсегда любимых людей.

  - Сир, мне знакомо это чувство. Может быть, именно поэтому я и оставался один.

  - Мой дед любил говорить: "Каждый выбирает себе муку по силам", - сказал Аррей. - Однако вы совершили подвиг, мэтр. Вы раскрыли опаснейший заговор и уничтожили врага, который мог причинить неописуемые беды Руфии. Вы достойны самой высокой награды. Я предлагаю вам занять место командующего корпусом боевых магов. Думаю, вы справитесь.

  - Ваше величество, - Бере почувствовал слабость в ногах, - вы бесконечно добры, но такая должность мне не по зубам.

  - Вы считаете, я ошибся в вас? Предлагаю должность человеку, который с ней не справится?

  - Сир, к такой должности идут десятилетиями. Люди, посвятившие себя государственной службе, проходят все ступени служебной лестницы, узнают все тонкости и хитрости своей работы, Я всего лишь маг. Я не обладаю опытом администратора и не могу командовать людьми. Я был бы плохим начальником - очень плохим, недостойным своей должности. Выскочкой, если называть вещи своими именами.

  - Теперь я вижу, в чем ваша беда, мэтр Бере. Вы лентяй и боитесь ответственности. Именно поэтому у вас нет семьи, именно поэтому вы не сделали карьеру - при ваших-то способностях.

  - Возможно, вы правы, сир.

  - И все же я повторяю свое предложение.

  - Ваше величество, я дал вам ответ. Простите, но я не достоин такой чести.

  - Знаете, мой отец, король Отал, в юности был заядлым охотником - наверное, страсть к охоте моему Дагоберту досталась от деда. Так вот однажды на охоте моего батюшку - а ему тогда не было и восемнадцати лет, - понесла лошадь. Отец неминуемо сломал бы себе шею, если бы не два гвардейца, которые смогли догнать его и справиться со взбесившимся животным. Гвардейцев наградили, но вот что интересно - один из них очень быстро пошел в гору. Стал капитаном, потом майором гвардии, подавал прошение на генеральскую должность, причем всегда и везде козырял тем, что спас жизнь королю. - Аррей помолчал. - Мне это, в конце концов, надоело, и я лишил этого крикуна всех привилегий и сослал в провинцию, где он и спился. Зато второй гвардеец ни разу не напомнил о себе. Он закончил службу в чине сержанта и живет сейчас на сержантскую пенсию где-то в Лоланде. И знаете, скажу откровенно, этот человек мне куда более симпатичен. Вы, как мне кажется, похожи на этого гвардейца.

  - Спасибо, сир.

  - Не благодарите. Однажды вы пожалеете, что упустили возможность сделать карьеру. Не воспользовались королевской милостью, которая была вами заслужена. Но не стану вас уговаривать. Вы сделали выбор - да будет так. Впрочем, есть еще два вопроса, которые я хотел бы с вами обсудить. Откройте шкатулку на столе.

   Бере подчинился. В шкатулке лежали два свитка. Один из них был королевским помилованием для мэтра Берегарда Беренсона. Второй - назначением мэтра Берегарда Беренсона на должность второго лектора столичного университета.

  - Сир, - Бере с трудом справился с нахлынувшими эмоциями. - Сир, даже не знаю, как благодарить вас!

  - Надеюсь, такую мелочь вы от меня примете? - с иронией спросил Аррей Первый.

  - Ваше величество, о большем я и мечтать не смел, - сказал Бере и поклонился.

  - Роланд согласился бы со мной, - ответил король. - Делайте то, что умеете во славу нашего королевства. Надеюсь еще не раз услышать о ваших успехах, мэтр Бере.

  *****************

Перейти на страницу:

Похожие книги