Шерлок важно кивнул. Он никогда не пытался сравнивать себя с животными, но, слушая, как Джон описывает большую цаплю, он вынужден был признать, что это довольно лестное описание. Особенно то, как Джон сказал о его высокомерии – ведь обычно люди это качество не ценили, - сравнивая Шерлока с красивой, грациозной птицей. Джон сказал об этом без сарказма, без насмешки – с нежностью.
Здорово.
- Ну а ты? Каким бы животным хотел быть ты? – спросил Шерлок.
- Пойдем, я тебе покажу, - сказал Джон, потянув Шерлока за руку в сторону места их сегодняшней дневной встречи на Солёных Болотах.
- Шестое сокровище, - сказал он.
Рядом с лодкой Шерлока, на сухом выступе рифа, почти полностью скрытого водой, сидел баклан. Джон опустился на траву, и Шерлок последовал его примеру. Так они просидели почти час, наблюдая за птицей, которая переместилась на самые высокие скалы, подставив свои пропитанные водой крылья солнцу и ветру.
В бакланах для Шерлока не было никакой тайны; он знал, что у этих красивых и величественных птиц есть весьма интересные особенности. Крылья у них частично промокали, это облегчало ныряние, но как только перья напитывались водой, птицы становились тяжелее. Вот потому-то они часто печально сидели на скалах, расправив крылья и терпеливо поджидая, когда к ним снова вернется способность летать.
За свою жизнь Шерлок видел десятки бакланов, сушивших крылья. Но в этот день, то ли потому, что он по-настоящему внимательно наблюдал за ними, то ли потому, что долго сидел неподвижно, что-то изменилось. Ему показалось, что он понимает птичью печаль. Когда, наконец, птица расправила крылья, помахала ими несколько раз, чувствуя их легкость, и взлетела, Шерлоку захотелось аплодировать. Смотря, как баклан становится все меньше и меньше, и, наконец, исчезает вдали, Шерлок ощущал радостную легкость в груди, - чувство, совсем не похожее на то, которое он испытал, глядя на взлетающих цапель. Тогда было разочарование, сейчас – облегчение.
- Я понял, чем вы похожи, - сказал он Джону.
- Они не грустные, - сказал Джон с легкой улыбкой, - просто им нелегко приходится.
- Что случилось у вольера для лисиц, перед тем, как я ночевал у тебя в поместье?
Какое-то время Джон молчал. Потом встал, выпустил руку Шерлока и пошел из-под палящего летнего солнца к лесу. Найдя подходящее место, Джон и Шерлок уселись поудобнее. Какое-то мгновение казалось, что Джон колеблется. Потом он посмотрел на длинные пальцы Шерлока, решился и снова взял его за руку. Шерлок нежно пожал ладонь Джона, как часто делала тетушка Марта, когда он был маленьким и жаловался ей на тех, кто обижал его в школе. Наверное, Джона это пожатие тоже успокоило, и он, наконец, ответил на вопрос.
- Иногда я воображаю, что того ранения вообще не было. Что я вернулся из Афганистана целым и невредимым, что я врач, и всё мне по плечу. Легко придумывать себе тысячи разных жизней. Потом, когда я очнусь от своих мечтаний, мне требуется несколько минут, чтобы вспомнить о маске и том, что под ней скрыто. Ты застал меня, когда такое случилось в последний раз.
Шерлок сильнее сжал ладонь Джона и убедил его еще рассказать о прошлой жизни. Джон согласился и поведал Шерлоку о поддержке Клары и том, как она убеждала его вернуться к прежней жизни, когда он достаточно поправился, чтобы встать с кровати. Но все выходило не так, как хотелось; старые друзья избегали встреч с ним, даже когда он был в маске.
- Тогда я выглядел еще хуже, чем сейчас, а маска плохо меня скрывала. Отвращение на лицах друзей было еще хуже, чем отвращение Гарри. Она видела меня всего целиком, видела то, чего мои друзья не могли и представить, но все равно, маска внушала им ужас. Если учесть еще и детские вопли…
Шерлок не смог сдержать слетевшего с губ смешка, и Джон, не разнимая их рук, шутливо ударил его в плечо.
- Прекрати, это было ужасно. Мы выходили с Кларой прогуляться, и каждый встречный ребенок начинал громко орать. Я быстро от этого устал и в конечном итоге вообще перестал выходить из дома.
- Дети бывают ужасными, - согласился Шерлок, и теперь настала очередь Джона усмехнуться.
- Да, бывают. Ну вот, и я проводил все свое время в нашем доме, но Клара по-прежнему была ко мне очень благосклонна. Она дала мне книги, и я открыл для себя Бальзака, Дюма, Стендаля, Лакло, Гюго…
Взгляд Шерлока стал озадаченным, и Джон пояснил:
- Это писатели, ты о них не слышал? А я думал, ты много читал.
- Я никогда не читал художественную литературу, только научную. Художественная литература – пустая трата времени.
- Если это правда, ты многого лишился, - сказал Джон, а Шерлок, хмыкнув, пожал плечами.
- Прежде всего, книги были единственным способом скоротать время, - продолжил Джон, - но вскоре они стали для меня чем-то большим. Гарри тогда то беспрестанно пила, то без удержу охотилась, и я всегда подозревал, что Клара бросила бы ее, если бы не я. Года через два после этого мы перебрались сюда.