Читаем Душа – вертеп метаферизма полностью

Сила Воли душечки перебрасывает гирю любви с больной головы на мою здоровую.

Любовь универсальный мотив преступления.

Любовь – наваждение раба.

«И это пройдет» – первый закон любви, – по Соломону.

Счастье – преамбула любви, любовь как преамбула Уголовного Кодекса Брака…

Красота паразитирует на восхищениях зависти безобразного.

Любовь взбрыкивает, когда ее впрягают в телегу семейного благополучия.

Любим за неординарность, но живем с посредственностью.

Любовь не позволяет себе стать привычкой.

Душа не садится за один стол с компанией, намеренной посудачить о моральных ценностях любви.

Любовь пользуется гардеробом душечки только в самом крайнем случае, когда заключает сделку с ледяным сердцем хабалки.

Для душечки красота окружающего мира не больше, чем костюмерная… и любовь там служит зеркалом.

Любовь – канцелярия банка красоты душечки.

Любовь не только в сердце, она и на плечах.

Возможно все, непосильно только любить всех подряд…

Все свое и чужое носим в уме, женщина – на языке.

Любовь и кувалдой не побрезгует если нужно расколоть сердце, чтобы купило манто…

Жена бьет тряпкой, пока любит, но может добить чемоданом, когда выставляет пьяницу за дверь.

Любовь – та половина меня, куда Диавол-искуситель входит постучавшись, и сняв шляпу в знак уважения той половине меня.

Любовь – привычка выглядеть лучше себя в собственных глазах.

Надвигается ужас перепроизводства в индустрии удовольствий, не останется времени на опохмелку.

Удовольствия не обязательно приятные.

Надежда – и на Том Свете уповает о Вечной Жизни.

Вечность в роддомах торгует Временем в розницу.

Искусство симулирует контрафакт духовности для второсортных пользователей.

Искусство тусуется у алтаря, пока пастырь отпускает пользователям грехи шашней с общедоступными музами.

Девять Муз престарелый коллектив придорожного публичного дома, скучающий без клиентов способных взять Музу на содержание.

Дети наши – краткосрочный кредит наших добродетелей.

Качество пророчеств зависит от вкуса пророка. Пророк с хорошими манерами выяснит процент исполнимости обещаний, прежде чем приступит к ритуалу пророчества.

Предательство искренне, неискренность была бы лицемерием, а это уже розыгрыш, разменивающий предательство на мелочишку мухлежа.

Благотворительность финансирует Всевышний, за счет подаяний богобоязненных старушек, основных кредиторов религии.

Мир многополярен, выбирайте биржевые пророчества на свой вкус и бюджет.

Любая партия заменит атеисту религию, когда приспичит покритиканствовать.

Доказательства – истина заикается, чтобы отдышаться, вынужденная перевоплотиться в новую гипотезу.

Чем просвещённее ушлый читатель, тем скорее превращается Библия в беллетристику для бахвальства интеллигентных олухов.

Налоговых инспекторов склероз не обременяет своей бдительностью.

Счастье даром не приходит.

Из всех страстей счастье самое респектабельное за счет великодушного протекционизма, смокинг, золотые запонки – это у неудачников считается взяткой.

У лжи еще ни один язык не отсох.

Мнение о рае расстриги только подогревает сомнения.

Ценность – современный стиль платья для выхода в свет.

Совершенство предполагает скидку, стимулируя массовый спрос на контрафакт.

Психоаналитик – кладезь чужих грехов на выбор клиентов.

Искусство допустимая норма безумия.

Ученье – свет, -ученых тьма.

Наука создала корпоративное гуманитарное невежество.

Оружие делает человек- оружие делает человека.

одиночество – передышка трусливого Эго от насилия храброго стадного инстинкта, скрывающего Эго от личной ответственности перед толпой граждан.

Слава – гормон продуктивности мозга.

Интеллектуал не уважает свою природу, обремененную суевериями джунглей, она слишком похотлива для тонких интеллектуальных удовольствий ума.

Египтяне обогатили культуру искусством строительства пирамид, и мы обогащаем пирамидами городских свалок мусора.

Философия стравливает во мне строптивость неистового быка и увертливую фею грез души ради развлечения расчетливого разума в минуты свободные от битвы с суевериями культурных потребительских инстинктов.

Человек – призвание потомка обезьян порочить блага природы своих прапращуров.

Знаменитости затоптали газон истории оставили после себя одни руины памятников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука