Читаем Душа – вертеп метаферизма полностью

В роднике поэзии графоман поит музу кобылу.

Писателя раздражает истинно народная непосредственность, графомана, которую он ценит только в себе как память о чистом детстве не попорченным еще жаждой популярности.

Правда самовлюбленное отражение в зеркале лопоухой кривды.

Пережитые заблуждения превращаются в алгоритм трусости.

Моральные принципы не универсальны, польза от них сомнительна, – когда радикально меняются условия, в которых ими пользуются, принципы соблюдают только свои частные интересы.

Интерес к бесконечному многообразию мира вне тебя убивает интерес к себе.

Сильный характер? Это от лени размениваться на беспокойные сомнения.

Привычка самообман, алгоритм тунеядства, сон разума, Стихия невежества, Бог суеверия.

Краснеет человек не от стыда, это следы пощечины чужого превосходства.

Слава посмертно воздает почести смерти, но не человеку.

Гранитный памятник содержательнее пустотелого бронзового.

Ужимки – мочалка совести.

ПРИТЧА. Воля моя оплодотворяет мою духовную жизнь как своенравную женщину прилипалу, приспосабливающую мои интеллектуальные ресурсы для благополучия безмозглого метаболизма, согласно законам биологического выживания, игнорирующего интеллект и волю мою.

Лень единственное средство обуздать произвол прогресса.

Лень одна спасает человека от губительного для здоровья торжества прогресса. Приспособиться к ее темпам человек не успевает из-за своей потребительской жажды.

Прогресс не видит человека и не считается с его царственным самомнением, цивилизация видит перед собой только то, что в его шкуре еще осталось от обезьяны и насилует эти реликтовые остатки животного.

Мир провокация войны.

Совесть невеста неразборчивая, она выйдет за любую ложь, приличную ее достоинству.

Совесть – правила поведения на людях, этикет ханжества.

Авто мускулы моего тщеславия.

Честолюбие рыцаря вооружалось мечом и кольчугой, честолюбие цивилизованного потребителя – автомобилем.

Хлеба с маслом и зрелищ блуда.

Скорость – сон дорог.

Автомобиль моторизованная скука одиночества.

Автомобиль коллекционирует нас.

Мой внедорожник понимает меня лучше, чем жена.

Авто – мужское счастье взаимопонимания.

ПДД (правила дорожного движения) моральный кодекс нынешнего общества.

Старость вызывает зеркало на последний поединок.

Нажимая на педаль газа, я посылаю всех на три буквы ато и подальше.

Авто – моторизованный гроб.

Авто арендованный у смерти катафалк.

Авто подельник одиночества.

Захлопывая дверь авто, я становлюсь самим собой.

Авто мое второе большое Я.

Лицемерие родовые схватки культуры, которая бессильна быть бескорыстной и вынуждена казаться…


Пошлость универсальное средство взаимопонимания.

Совесть это диалог двух лицемеров – человека и его жвачного животного в одной шкуре.

Стыд страхует честное слово

Способность делать долги без отдачи – вот все чем отличается гуманизм от воровства.

Логика – гипотетическое средство выпрямить горбатого, но живого.

Правила насилие обезличенное.

Порядок пренебрегает и человеком, и законами живой природы, не говоря уже о неприкосновенности права человека на жизнь, диктующую цели и целесообразность целей жизни.

Человек вынуждает власть защищать свои казуальные прерогативы теми же средствами, на которые вынуждает прибегать человека бесчеловечность природного метаболизма.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки
Супермены в белых халатах, или Лучшие медицинские байки

В этой книге собраны самые яркие, искрометные, удивительные и трагикомичные истории из врачебной практики, которые уже успели полюбиться тысячам читателей.Здесь и феерические рассказы Дениса Цепова о его работе акушером в Лондоне. И сумасшедшие будни отечественной психиатрии в изложении Максима Малявина. И курьезные случаи из жизни бригады скорой помощи, описанные Дианой Вежиной и Михаилом Дайнекой. И невероятные истории о студентах-медиках от Дарьи Форель. В общем, может, и хотелось бы нарочно придумать что-нибудь такое, а не получится. Потому что нет ничего более причудливого и неправдоподобного, чем жизнь.Итак, всё, что вы хотели и боялись узнать о больницах, врачах и о себе.

Дарья Форель , Денис Цепов , Диана Вежина , Максим Иванович Малявин , Максим Малявин , Михаил Дайнека

Юмор / Юмористическая проза
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука