Читаем Душою и телом полностью

– О Боже, Касс, какая же ты с утра настырная! Ну, хорошо, я объясню тебе. Да, мы с Джесоном довольно крупно повздорили сегодня. Ты, наверное, уже заметила, что у нас есть некоторые разногласия. И это скорей моя вина, нежели его. Он считает, что я слишком много работаю, и это действительно так. Но я люблю свою работу, люблю быть на людях и не хочу менять свой образ жизни. А он у меня домосед. Это с виду он производит впечатление такого тихони. А ведь, как говорится, в тихом омуте черти водятся. Он может быть и очень упрямым и… прямолинейным. На самом же деле он просто чересчур порядочен…

– Из твоих слов получается, что он страшно скучный тип.

– Ох, Касси, мы ведь с ним женаты уже целых восемь лет. Я, конечно, счастлива, но и немного устала. Мне хочется подняться, расправить крылья. Наверное, просто я расту быстрее, чем он.

– А, может быть, ему не нравится, какой ты становишься, вырастая?

Миранда неожиданно поставила чашку с чаем и положила руки на колени. Она лукаво посмотрела на свои длинные пальцы с безупречным маникюром, а затем вновь на Касси:

– Знаешь, Касс, я ведь не слепая. Я вижу, что Джесон уже успел тебя обворожить. Он всех женщин покоряет, сам того не желая. Он один из тех волшебников, которые гипнотизируют зрителей, не отдавая себе в этом отчета. Не можешь себе представить, сколько женщин – моих подруг – от него без ума! Мне даже немного обидно, что ты так, с ходу, пополнила их число. Я не хочу тебя сейчас во все посвящать, но, поверь мне, у нас тут происходит много такого… впрочем, хватит об этом.

Касси почувствовала, что ужасно покраснела, но ничего не могла с собой поделать. Отрицать что-либо было бессмысленно. Она и сама понимала, что безумно влюбилась в Джесона. Интересно, заметил ли это он? Она ощущала себя полной дурой. Вся ее былая решимость покинула ее. Она вновь была не более чем младшая сестра Миранды Дарин.

– О Господи, ну что ты так расстроилась? – удивилась Миранда. – Что плохого в том, что кто-то от кого-то без ума? Я уверена, что Джесон польщен. Ты ведь стала такой красавицей за последнее время!

Однако слова Миранды не только не успокоили Касси, а, напротив, привели ее в полное отчаяние: значит, Джесон знает – какой ужас! Кроме того, раз Миранда сказала «стала», то какого же плохого мнения она была о внешности Касси до этого? И вообще, выходит, она постоянно оценивала ее внешность! Эта мысль доконала Касси.

– Я рада, что ты так считаешь, – пробормотала Касси хмуро. И вдруг неожиданно для самой себя выдала то, о чем всегда думала: – Знаешь, за тобой ведь так трудно угнаться. Это все равно, что идти по следу огромного динозавра.

Миранда рассмеялась:

– Это ужасно, то, что ты сейчас сказала, Касс. Иногда мне кажется, что ты меня ненавидишь… Впрочем, это было бы неудивительно, ведь я самая плохая сестра на свете. Но теперь я решила исправиться. Я буду принимать участие в твоей жизни. Я и впрямь очень рада, что ты приехала, и хочу, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома.

Тон Миранды показался Касси настолько фальшивым, что она не сразу нашлась, что ответить. Если Миранда так рада ее видеть, то почему она практически не общалась с ней за эти два дня? Разве она, Касси, может чувствовать себя здесь как дома, если хозяева постоянно ссорятся?

Но прежде чем Касси смогла ответить что-либо вразумительное, Миранда добавила:

– Знаешь, Касс, я бы хотела, чтобы ты у нас осталась.

– Осталась? В каком смысле?

– Насовсем. У Магнуса есть место для тебя, очень хорошее место. Ему нужен толковый человек для выпуска новостей, и я порекомендовала ему тебя, а он сказал, что ты прекрасно подойдешь.

– Но ведь… он совсем меня не знает… да и зачем ему…

– Ну, разумеется, я уже все рассказала ему о тебе, – перебила ее сестра. – И он изъявил желание встретиться с тобой сегодня. Он даже поменял свои планы, чтобы днем побеседовать с тобой.

– Глава компании «Магнус» хочет встретиться со мной, чтобы предложить мне место? – медленно повторила Касси. – Я не так глупа, Миранда. Скажи, это ты упросила его это сделать?

– Ну, конечно, я замолвила за тебя словечко, как же иначе? Ведь это такое классное место! Я думала, ты обрадуешься. Это то самое место, с которого начинала я.

– Мне очень жаль огорчать тебя, Миранда, но боюсь, мне это неинтересно. У меня ведь уже есть любимое дело, хотя ты никогда и не принимала меня всерьез. Я работаю в газете, и в этом деле я уже не новичок. Кроме того, я не люблю телевидение. Я газетная журналистка.

– Ты просто никогда не думала о том, что тебе удастся попасть работать на телевидение, – возразила Миранда. – Ты ведь даже не мечтала об этом. А ведь было бы так чудесно, если бы ты осталась здесь… с нами со всеми.

– Но это не согласуется с моими планами…

– Ты только подумай, – убеждала ее Миранда, – разве не чудесно жить в этом доме? Подумай, как весело мы проводили бы время! У нас столько свободных комнат, тебе не пришлось бы даже снимать квартиру!

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги