Читаем Два героя полностью

— Не говори так громко,  — прошептала, смягчаясь, Ара,  — иначе ты умрешь! Индейцы ненавидят испанцев!

— Значит, он жив, Ара? Ты знаешь, где он?

Она потупила глаза, в душе ее происходила борьба.

— Ара,  — продолжал тихо Маркена,  — будь милосердна, как я к тебе был милостив. Ты отомщена, Каллинаго убит, а я хочу спасти моего канаиму. Скажи мне, где он?

— Я не могу отказать тебе,  — ответила наконец индеанка.  — Но только прикажи людям идти вперед в Чибао, мы погибли, если они узнают, что мы хотим сделать.

Маркена отдал нужные приказания. Ара поговорила тихо со своим земляком, и носильщики двинулись в путь.

— Ара, о чем вы разговаривали? — спросил Маркена, когда индейцы удалились.

— Они донесут твою кладь до горы в Чибао и потом уйдут в леса, где мы нашли новую родину, далеко от испанцев.

Носильщики исчезли в высокой траве.

— Ара,  — спросил опять Маркена,  — скажи мне, где Кастанеда? Жив ли он еще?

— Жив! — ответила индеанка.

— Ты меня мучаешь! Скажи мне всю правду, Ара!

— Он должен быть теперь очень счастлив, при нем долото и молоток, и он может собирать золото, чистое золото, до которого он так жаден.  — И она описала ему ужасные муки голода и жажды Кастанеды под палящими лучами солнца.  — Он заживо похоронен,  — заключила она,  — и, может быть, уже умер, потому что солнце сегодня знойно!

— Ара! И мы медлим? — вскричал Маркена.  — Идем, идем скорее!

— И ты хочешь так идти, Маркена? — сказала насмешливо Ара.  — Где твой ум? Путь далек. Нам нужно взять с собой хлеба. А затем, разве у тебя есть крылья, чтобы спуститься к нему вниз? Нам нужна веревка, твои же веревки все увязаны, и придется в деревне искать индейскую веревку. Готовь хлеб, а я добуду веревку.

Было уже далеко за полдень, когда они добыли хлеба и веревку. Маркена спешил в путь, но Ара противилась.

— Теперь нельзя,  — говорила она,  — подождем, когда стемнеет. Если тебя увидит кто-нибудь из наших на пути к лесу, он угадает твое намерение и помешает тебе. Ты должен вооружиться, взять с собой меч, потому что теперь война между нами и бледнолицыми, и ты можешь встретиться с индейцами, которые не знают тебя.

Маркена молча взял меч.

— Ара! — воскликнул он.  — Я не хочу подкрадываться в ночной темноте. Пойдем или я уйду один!

Он взялся за веревку, которую та держала в руках.

— Ты не боишься? — удивилась она.  — Хорошо, я тебя предостерегала. Иди! Иди один! Я не хочу подвергаться гневу своих земляков из-за канаимы!

Он ушел не оглядываясь и быстро направился к лесу.

— О, я должна защитить его, если он встретится с нашими! — вскричала Ара и бросилась вслед за ним.

Наступили уже сумерки, когда Маркена вышел из лесу на небольшой лужок перед пропастью и изо всех сил крикнул: «Кастанеда! Кастанеда!»

Он стал прислушиваться. Ответа не было.

С трепетом подошел он к краю обрыва и, крикнув еще раз: «Кастанеда!», стал всматриваться вглубь.

Овраг оставался немым. Но в сумерках он рассмотрел на выступе скалы человеческую фигуру.

— Кастанеда! — крикнул он.  — Ты жив? Отвечай же, это я, Маркена, я пришел тебя спасти!

Но кругом продолжала царить глубокая тишина. Ара быстро выбежала к нему из леса и тихо сказала:

— Тише, ты выдаешь себя! Они могут быть вблизи! Скорей за дело! Посмотри, жив ли он.

Веревку быстро привязали к дереву, и Маркена спустился вниз, между тем как Ара осталась наверху настороже.

Маркена нагнулся над Кастанедой и стал трясти его, но тот не шевелился. При тусклом свете сумерек он взглянул в лицо испанцу: глаза Кастанеды были закрыты, пена покрывала его рот, но он еще хрипел.

Маркена поспешно взял свою фляжку и влил умирающему в рот живительную влагу, затем, вспрыснув ему грудь и лицо, он крикнул Аре, чтобы она спустила ему вторую флягу.

Луна поднялась над горой и осветила площадку. Маркена вымыл ему лицо, вновь налил в рот воды и заметил, что дыхание Кастанеды становится ровнее, но он все еще не приходил в сознание.

— Маркена! — шептала между тем Ара сверху.  — Нельзя же нам оставаться здесь вечно. Вытащим его наверх! Маркена, слышишь ли ты, они могут прийти, и тогда вы оба погибнете, ты и он!

Маркена обвязал веревку вокруг груди Кастанеды, и Ара вытащила своего смертельного врага из ужасной пропасти. Еще раз спустилась веревка, и Маркена очутился наверху подле Ары.

— Мы должны унести его, Маркена, но куда?

— Я знаю надежное убежище. Около водопада есть пещера, прикрытая густым кустарником; там нас никто не найдет. Это недалеко. Помоги мне нести его, Ара!

Путь действительно был недальний, но очень трудный, среди темной, слабо освещенной луной ночи приходилось пробираться с тяжелой ношей через дикие заросли и по краям крутых обрывов. Они шли долго и наконец остановились перед какими-то колючими кустами.

— Мы пришли! — сказал Маркена.  — За этим кустарником пещера.

Он пошел вперед, показывая Аре дорогу. Затем они вернулись и снова исчезли в кустах со своей ношей.

Утром они услышали со стороны ущелья пронзительные, бешеные крики: то были индейцы, увидевшие, что жертва их мести вырвана из их рук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика приключенческого романа

В дебрях Африки
В дебрях Африки

Генрик Сенкевич (1846–1916) – известный польский писатель. Начинал работать в газете, с 1876 по 1878 год был специальным корреспондентом в США. К литературному творчеству обратился в 80-х гг. XIX в. Место Сенкевича в мировой литературе определили романы «Огнем и мечом», «Потоп», «Пан Володыевский» и «Крестоносцы», посвященные поворотным событиям в истории его родины. В 1896 г. Сенкевича избрали членом-корреспондентом петербургской Академии наук, а в 1914 он стал почетным академиком. Лауреат Нобелевской премии по литературе за 1905 год.В этом томе публикуется роман «В дебрях Африки», написанный Сенкевичем под впечатлением от собственного путешествия по Африке. Главные герои романа, Стась и Нель, живут в Порт-Саиде вместе со своими отцами, которые руководят строительством Суэцкого канала. Но, решив устроить детям небольшое путешествие с экскурсиями по историческим местам Египта, заботливые родители даже не подозревали, какими опасностями обернутся эти каникулы.

Генрик Сенкевич

Зарубежная литература для детей
Преступление капитана Артура
Преступление капитана Артура

Мэри Элизабет Брэддон (1835–1915) – одна из самых известных и любимых писательниц викторианской Англии, оставившая после себя богатое литературное наследие: около восьмидесяти романов, пяти пьес, многочисленные поэмы и рассказы. Писательский талант она унаследовала от родителей: оба работали в журнале «Спортинг мэгэзин». В 1850-е годы из-за финансовых проблем Мэри стала профессиональной актрисой; вместе с труппой выступала в Лондоне и в провинции. Тогда же Брэддон стала писать собственные пьесы и поэмы; затем принялась под разными псевдонимами сочинять так называемые «романы с продолжением» для лондонского журнала «Хэлфпенни джорнал», издаваемого Джоном Максвеллом, ставшим впоследствии мужем писательницы.В данном томе представлен роман «Преступление капитана Артура». Загадочное исчезновение наследника богатого рода вызвало много шума среди жителей Лисльвуда в графстве Суссекс. Но еще больше волнений и кривотолков породило его неожиданное возвращение в день совершеннолетия нового наследника. Наверняка за этим скрывалась какая-то страшная тайна, разгадку которой пришлось искать в прошлом…

Мэри Элизабет Брэддон

Классическая проза ХIX века

Похожие книги