Читаем Два пылких сердца полностью

— Мести? Это совершенно не в моем характере!

— Ну конечно! Может, хочешь, чтобы я поверил, будто ты не подталкивала Мериел к решению разорвать помолвку со мной?

— Мериел — моя подруга, — с достоинством возразила тогда Джул. — Я уважаю любое решение, которое она принимает. Я всегда советовала ей следовать велению сердца. И вовсе не виновата, если она предпочла Деза Лифорса, а не тебя.

— Двуличная тварь! Вот ты кто! Играешь в благородство, изображаешь сочувствие… Да пропади ты пропадом!

Эти слова Клиффа сильно задели Джул. Конечно, от потрясения Ардан был не в себе. Но кто дал ему право оскорблять ее! Тогда она еле сдержалась, чтобы не отплатить ему той же монетой, но он повесил трубку, и ей не удалось обрушить на него всю свою ярость.

Казалось бы, столько времени, почти год, прошло с той стычки между ними, а Джул так и не простила его. Он был чудовищно несправедлив к ней!

Хотя Шарлотт и не такой большой город, но они с тех пор не виделись и не разговаривали. Клифф Ардан работал в городской детской клинике, она — в сфере обслуживания, пути их ни разу не пересеклись. И вот теперь он сам явился. Интересно зачем, подумала она, с трудом подавляя, казалось бы, давно забытую обиду.

— Так что привело уважаемого доктора Ардана в мой офис? — подчеркнуто официально спросила Джул, старательно глядя на него, словно тот был прозрачный. — У меня деловая встреча, я готова уделить вам ровно пятнадцать минут и не секундой больше.

Вежливая улыбка исчезла с лица доктора.

— Что мне всегда нравилось в тебе, Джул, так это твоя прямота.

— Странно. Вот уж не думала. Разве во мне есть черты, которые могут тебе нравиться? — Она вскинула голову.

— Ты права.

Джул уже начинала терять терпение.

— Ну хватит. Как я понимаю, ты пришел сюда не ради того, чтобы мы обменялись «любезностями»… Какое у тебя дело ко мне?

На лице Ардана появилось напряженное выражение. Он неловко переминался с ноги на ногу.

— Я пришел по личному делу…

Клифф Ардан замолчал, словно с трудом подбирая нужные слова.

Джул с удивлением наблюдала за ним, потому что видела Клиффа в таком растерянном состоянии впервые, хотя знакомы они были еще со школьных лет.

— Я тебя слушаю, — чуть смягчилась она.

— Я пришел, чтобы просить тебя об одолжении. Мне нужна твоя помощь, черт возьми.

Клифф заметил усмешку на ее губах, и это взбесило его. Он понимал некую двусмысленность самой ситуации, но все-таки заставил себя смириться.

— Я, наверное, не уловила, — сладко пропела Джул не без издевки. — Повтори, пожалуйста.

— Ты прекрасно слышала мои слова. Мне нужна твоя помощь.

— Вот как? Мне даже в страшном сне не могло присниться, что ты можешь обратиться ко мне за помощью.

Дерзкий тон молодой женщины переполнил чашу терпения Клиффа.

— Ты права. Я совершил ошибку, придя к тебе, — сказал он и повернулся к дверям.

Джул остановила его, дотянувшись рукой ему до плеча. Это прикосновение страшно удивило его: будто прошило электрическим током.

— Не уходи, — сказала она, не заметив смущения, с которым тот прореагировал на ее жест. — Ты даже представить себе не можешь, как я хочу знать, о каком одолжении с моей стороны идет речь.

Клифф напряженно вглядывался ей в лицо, но оно было бесстрастно, лишь в синих глазах сверкали насмешливые искорки. Он невольно отодвинулся, высвобождая плечо. Теперь они были на приличном расстоянии, вернувшем ему самообладание.

Джул кивнула ему на кресло.

— Присаживайся.

Пожалуй, он с большей охотой покинул бы кабинет и его хозяйку, но почему-то подчинился. А та уселась в соседнее кресло, грациозно скрестила свои длинные, стройные ноги, расправив рукой складки на белоснежной юбке. Клифф заставил себя встряхнуться. Что, черт возьми, с ним происходит? С какой стати он как зачарованный пялится на прелести женщины, с которой не хотел бы иметь ничего общего? Более того, он ни за что не обратился бы к ней за помощью, если бы не обстоятельства.

Джул вскинула дугой золотистые брови.

— Так в чем нужда, Клифф?

— Я пришел по поводу приема, — ответил он слегка охрипшим голосом. — Понимаешь, каждый год у кого-нибудь дома сотрудники нашей клиники устраивают свой праздник. Теперь моя очередь.

— Поздравляю.

— Не с чем, — усмехнулся Клифф. — Мне такие заботы не по плечу. — Успокаивающе покровительственный тон Джул раздражал его. — Послушай, ты можешь организовать это или нет?

— Вопрос не в том, могу или не могу. Главное — стоит ли мне браться?

— Не понимаю…

Джул завела за ухо прядь длинных белокурых волос и посмотрела гостю в глаза.

— Давай будем откровенны, Клифф. Мы с тобой недолюбливаем друг друга. Мне трудно поверить, что ты можешь доверить мне такое дело.

— Я имел в виду не только это, — помолчав, пробормотал он.

— То есть? — недоумевая, спросила она.

— Мне нужно не только чисто практически устроить прием гостей, — сказал Клифф. От волнения ему стало душно, пришлось несколько расслабить узел галстука, давившего на горло. — Мне нужно, чтобы в этот вечер в доме была хозяйка.

— Ясно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Groom on the Loose - ru (версии)

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей