Так и погиб этот герой народных легенд, с которым почти 20 лет генуэзцам не удавалось справиться. Его мемориал, открытый на родине героя в Бастелике, особенно почти 4-метровая фигура на коне действительно впечатляет. Сам видел, а вот почему в Кальви его именем названы казармы, не знаю, и мои вопросы к местным гидам так и остались без ответа.
Хорошо, что я не знал подробностей его жизни еще раньше: если бы стал доказывать марсельским корсиканцам, что их герой вообще сначала воевал за французов, меня бы точно из бара выставили! Ну а если бы заикнулся про тот факт, что супругу он шарфиком придушил, а не кинжал воткнул в ее подлое сердце, могли бы и прибить бы на месте.
Корсиканские ослики и сегодняшние реалии
Даже когда я попробовал рассказать правду Элен (Helene) – корсиканке, работавшей в институте, где я стажировался, эффект был очень показательным. Рядышком с ней трудилась мадмуазель Луиза Ассударьян, кончившая химический институт в Ереване и очень помогавшая мне разбираться со всеми нюансами французского марсельского языка, тем более при изложении подробностей таких сложных исторических повествований. Уже к середине рассказа Элен попросила меня остановиться.
– Даже если это правда, – сказала она. – Я такую версию слушать не хочу. Уверена, что ее наши французские «братья» придумали. Лучше расскажи мне, что тебе в баре напели. Про свои уникальные ребра рассказывали? Которые якобы не позволяют им работать. И про корсиканскую исключительность тоже? Очень знакомый репертуар. Ты их не слушай – это все местные… (и она добавила несколько слов на арго, которые красочно повествовали, чьи они дети, чего у них нет и что есть вместо мозгов). Островные корсиканцы совсем не такие. Настоящие труженики и очень терпеливые, но работы на всех нет, поэтому бедные. Да и туристы их сильно развращают.
– Ну да, – сказал я. – И у них только один недостаток – как настоящие корсиканские мужчины они слишком сильно любят свои семьи.
Она задумчиво на меня посмотрела, мимикой показала, что попытку пошутить оценила и ответила:
– Да, тут ты прав. Но они не только семьи любят. Еще и осликов, причем и в прямом, и в переносном смысле: знаешь, какую вкусную вяленую колбасу у нас из них делают! Вот завтра принесу – попробуете, – и засмеялась. И я понял, что чувство юмора (а, по-моему, это очень привлекательная и хорошо характеризующая здоровье нации черта) у корсиканок (по крайней мере) точно присутствует.
Ну а если сами захотите получить представление о людях острова из первоисточников, то я вам советую начать с книги Джеймса Босуэлла «Описание Корсики: с разными при том важными по сие время неизвестными приключениями о Паскале Паоле корсиканском генерале» (1769 г.) Почувствуете атмосферу последних деньков независимой Республики – книга несколько раз с успехом переиздавалась в Европе, переведена на русский.
И почти современную (на русский тоже переведена в 1961 г.) немца Фреда Вандера «Корсика еще не открыта». Когда он туда собрался в 1956 г., его предупреждали: «Не ездите – ничего интересного, остров, который ничего не дал миру, кроме каштанов, козьего сыра, солдат и французских чиновников. Ну, правда, можно посмотреть на красивую природу и встретиться с его неизменными обитателями: осликами и свиньями». Но он не послушался, поехал и написал о том, что реально увидел и с кем встретился.
Ну а уже после этого можно ознакомиться с работами очень хорошей писательницы Дороти Каррингтон «This Corsica» (1962 г.) и «A Portrait Of Corsica» (1971 г.), которые в свое время были награждены премией Хайнемана «Granite Island» и до сих пор одинаково вдохновляют и простых путешественников-туристов, и журналистов, и считаются одними из лучших на эту тему. И чтобы отдохнуть от английского (перевода на русский пока нет) – с вами готова поделиться впечатлениями нашего времени (2019 г.) Елена Стогова: «Кое-что про Корсику и корсиканцев» (в интернете). Достаточно туристских и субъективных, но красочных заметок.
А если туда соберетесь, то не забывайте, что борьба за независимость продолжается. Выстрелов и взрывов, слава богу, уже не слышно, но напряжение присутствует. Сейчас упор сделан на политические способы борьбы – в основном выступают за признание легитимным родного языка.
Корсика – единственный департамент Франции, где ни одна из основных «континентальных» партий не котируется вообще и на выборах не может набрать больше 1-2 процентов. Побеждают только местные, но, согласно национальному обычаю, не могут между собой договориться (правда, недавно это с большим трудом получилось, но, думаю, ненадолго).
III. История Корсики
За три месяца до рождения Наполеоне Корсика стала французской, значит, и он по рождению – француз. Но долго не хотел с этим смириться и упорно считал себя корсиканцем. А французов ненавидел и называл завоевателями и оккупантами.