Читаем Два цвета полностью

Т а м а р а (бьет Федьку по лицу). На, получай, держи! На!

Ф е д ь к а. Чего ты?.. Чего?.. Я…

Т а м а р а. Где три дня шлялся?! Откуда деньги?!

Ф е д ь к а. Чего бьешь-то? Чего? Чего ты… Тамарочка!..

Т а м а р а. Я тебе покажу Тамарочку! Я тебя… Я тебе…

Ф е д ь к а. Чего шумишь? Ну, что, что? Что?

Т а м а р а. Я пошумлю! Я поговорю! Скажу, что к чему! Иди! Ну! (Уводит Федьку.)

Ребята и девушки расходятся.

Д у с я (Шуре). Вот тебе твой Федька.

Ш у р а. Не знаешь ты…

В е р о ч к а (Большому, тихо). Ты зачем сюда пришел? Я ведь говорила — сюда не ходи. Сказала — в парк приду.

Б о л ь ш о й. Мы с Маленьким… Маленький, скажи…

М а л е н ь к и й. Федьку вашего привели.

Б о л ь ш о й. В мыслях не было… (Идет за Верочкой.) Верочка… Честное слово! Не подумай чего…

Большой и Верочка уходят. Маленький идет за ними. Входит  М е л е ш к о.

Д у с я. Перекур?

М е л е ш к о. В воздухе густо пахнет скандалом. (Закуривает.)

Д у с я. Каким скандалом, Мелешко?

М е л е ш к о. Втянул меня Шурик в историю. Я говорил ему: «Дружинник из меня не выйдет, не по моему темпераменту». Я, Дуся, человек горячий, если какая-нибудь несправедливость, у меня руки сами в кулаки свертываются, без участия головного мозга. Павлова читала — условный рефлекс?

Д у с я. Ну, толком, толком?

М е л е ш к о. Вчера вечером. В парке. Люди отдыхают. Сидят на скамеечках, слушают духовой оркестр, разговаривают на отвлеченные темы. Мы с ребятами дежурим, прохаживаемся по дорожке, а навстречу пьяная морда — Репа называется. Я ему вежливо предлагаю очистить парк. А эта Репа сует под нос кулачище и грубо интересуется, нюхал ли я его грязную лапу. Было, Шурик?

Ш у р а. Было.

Д у с я. Стукнул?

М е л е ш к о. Слегка. О том и жалею. Если бы не Шурик, сам бы схлопотал пять суток, но его бы вразумил. Я фрезеровщик шестого разряда, всякой шпане спуску давать не намерен. И никакую Репу нюхать не желаю!

Входит  Ж а р о в.

Ж а р о в. Ну, Дуся, поздравляю, безобразие! (Мелешко.) Друг, дай прикурить.

Д у с я. В чем дело?

Ж а р о в. Слушай. Только что. Тяну проводку на второй этаж. И вдруг узнаю — не вообще, а конкретно — кулаками махают.

Д у с я. О чем ты, Жаров?

Ж а р о в. Мы наладили комсомольские патрули…

Д у с я. А ты при чем?

Ж а р о в. Я — актив. Это неважно. Ты послушай, что делается. Вчера в парке наш комсомолец Слава Мелешко… Между прочим, он тут с нами работает…

М е л е ш к о. Давай, давай, расскажи.

Д у с я. Ну, расскажи.

Ж а р о в. Этот самый Мелешко во время дежурства пускает в ход кулаки и тем самым дискредитирует большое дело.

Ш у р а. А ты знаешь Мелешко?

Ж а р о в. Славу Мелешко, из механического? Кто его не знает!

М е л е ш к о. Одну минуточку…

Д у с я (Мелешко). Сиди. (Жарову.) Говоришь, дискредитирует?

Ж а р о в. Дискредитирует. Я думаю так. Времени мало, но я считаю — такой случай, надо собраться и потолковать…

Д у с я. Без официальщины, по-деловому?

Ж а р о в. Смеешься? Дело серьезное! (Мелешко.) Как считаешь, друг?

М е л е ш к о. Я?

Ж а р о в. Как твоя фамилия? Все забываю…

Ш у р а. Шолотыркин.

Ж а р о в. Шолотыркин? Знакомая фамилия. А я твою сестру знаю! Тоже в механическом.

М е л е ш к о. Какую сестру?

Ш у р а. Зину Капустину.

Ж а р о в. При чем тут Капустина?

Д у с я. Лучше скажи, актив: ты хоть раз сам дежурил?

Ж а р о в. Я? Нет. Справедливое замечание. На той неделе надо будет подежурить.

Д у с я. Завтра.

Ж а р о в. Завтра? Хорошо.

Входят  Б о л ь ш о й  и  М а л е н ь к и й.

Ш у р а (Жарову). Познакомься. С этими ребятами пойдешь в клуб. (Большому.) Возьмете?

Б о л ь ш о й. Маленький, берем?

М а л е н ь к и й. Возьмем, Большой.

Ж а р о в. Завтра?

Ш у р а. Завтра воскресенье, у тебя свободный вечер.

Ж а р о в. Не уверен, смогу ли. Как же так, сразу? Собраться надо…

М е л е ш к о. Потолковать?

М а л е н ь к и й. Чего толковать, приходи — и все.

Б о л ь ш о й. Маленький, он много разговаривает.

Ж а р о в. Ладно. В клуб? Вас как звать-то?

Б о л ь ш о й. Николай.

М а л е н ь к и й. Коля.

Б о л ь ш о й. А тебя?

Ж а р о в. Жаров зовите.

Б о л ь ш о й. Имя есть?

Ш у р а. Лагш его имя.

Б о л ь ш о й. Индус, что ли?

Ж а р о в. Русский. Полное имя — Лагшмивар. Родители в честь полярников назвали. Лагерь Шмидта в Арктике, сокращенно — Лагшмивар.

Б о л ь ш о й. Ну, лагерь так лагерь, в клубе встретимся. В семь вечера.

Большой и Маленький уходят.

Ж а р о в (Дусе, тихо). Экзамены сдала, завтра вечером погуляем?

Д у с я (громко). Завтра вечером ты дежуришь.

Ж а р о в. Ах, да… Я двинулся. (Хочет уйти.)

Обращается к Мелешко.

Слушай, ты правда Шолотыркин?

М е л е ш к о (смеется). С пеленок.

Ж а р о в. Запоминающаяся фамилия.

Мелешко и Жаров уходят.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги