В субботу вечером новые соседи Пандера помогли ему вытащить из сарая для должников матрац из пенокартона и спальный мешок, а затем отнести их в мансарду. Потом они дали ему спираль для отпугивания москитов, которую он закрепил на подоконнике у изголовья кровати. По окончании дежурства Пандер крепко уснул, а когда проснулся в воскресенье утром, спираль уже сгорела дотла, а предрассветное небо было серым. Он приподнялся на локтях и увидел, как звезды зажигаются и гаснут на горизонте, а потом из мглы перед ним возник луг, широкий, мокрый и зеленый, с дождевым деревом посередине, усыпанным росой, сверкавшей, как битое стекло.
Через тонкие стены дома он чувствовал наступление рассвета. Это было сродни наркотическому кайфу, только без марихуаны. «А я ведь могу привыкнуть к этому, — подумал он, снова укладываясь и пытаясь взбить круглую диванную думочку, которую использовал вместо подушки. — Влюбиться в хорошую женщину, например, в Доусон, установить спутниковую антенну. Мне будет несложно здесь освоиться».
Пандер снова уснул. Второй раз его разбудил мочевой пузырь. «В удобствах на улице тоже есть свои преимущества», — подумал он и, надев одолженный у Джулиана халат и взяв свою дорожную сумку и одно из полотенец, которые дала ему Зигги, направился в крапауд.
Человек, представившийся ему вчера как Хитрец Роджерс, стоял около раковины. «Наверное, он только что закончил чистить зубы», — решил Пандер. Густую, как у капитана Каценджаммера,[9]
бороду этот мужчина, судя по всему, давно не брил.— Вы привыкнете к запаху, — крикнул Роджерс, когда Пандер вошел в одну из кабинок. — И не волнуйтесь по поводу навозных угрей. Они редко выбираются на поверхность.
Усаживаясь на холодное деревянное сиденье унитаза, Пандер уверял себя в том, что навозных угрей не существует, но его задница была другого мнения.
Если верить табличке, прикрепленной на фасаде здания, первую лютеранскую церковь построили в 1750 году, в то время как белая колокольня с открытым куполом в григорианском стиле, обитая махагони, была возведена в 1798-м.
— Я нормально выгляжу? — шепотом спросила Холли Пандера, когда они присоединились к собравшейся у дверей толпе. На ней было короткое облегающее черное платье для коктейля — единственная черная вещь в ее гардеробе, — и она взяла у знакомых черный свитер, чтобы закрыть голые руки и плечи.
Джулиан и Зигги сидели неподалеку от первого ряда. Пандер снял панаму и расположился на последней скамье. Провожающие интересовали его больше, чем сама церемония.
— Вы чудесно выглядите, — сказал он Холли, когда она села рядом.
Она натянула подол платья на свои бедра, насколько это было возможно.
— Я имела в виду, уместна ли моя одежда?
— Держитесь со мной, и никто этого не заметит.
Для церемонии Доусон принесла Пандеру черный пиджак Энди Арина. Все выглядело вполне пристойно, если не пытаться застегнуть пуговицы. Пандер никогда раньше не надевал одежду одной жертвы на похороны другой, но сейчас у него просто не оставалось выбора.
Было только одиннадцать часов утра, однако в церкви стояла жуткая духота. Гроб был закрыт. Несколько белых женщин всхлипывали, крупная черная женщина рыдала в платок. Пандер вытянул шею и увидел светловолосую голову Апгарда, перевязанную бинтами. Он сидел в первом ряду. Неожиданно Льюис обернулся — известный рефлекс, когда кто-то смотрит тебе в спину, нужно поймать его взгляд.
Пандер нарочито кивнул, его губы сжались в немом соболезновании. Апгард кивнул в ответ, пробормотав: «Спасибо, что пришли», затем он посмотрел налево, через правое плечо Пандера. Лицо его изменилось. Но что оно выражало? Удивление? Отвращение? Может быть, даже страх? Он отвернулся прежде, чем Пандер, который умел читать мысли по выражению лица, как брокер биржевую сводку, смог это определить.
«Так, так», — подумал Пандер, скрестив ноги и невзначай повернувшись направо. Между скамьями шла белая пара. Высокий мужчина, на вид около семидесяти лет, с длинными, худыми руками и бородой с проседью, и женщина, ниже его ростом и моложе — чуть больше сорока, — с непослушной копной золотисто-каштановых волос и коренастой фигурой. Бросалась в глаза ее грудь, которую не могло скрыть даже мешковатое черное платье.
— Кто они? — шепотом спросил Пандер у Холли.
Служба должна была начаться с минуты на минуту.
— Фил и Эмили Эпп, — ответила Холли.
Он немедленно запомнил имена, но только имена. Понадобилось несколько секунд, прежде чем он вспомнил, что эти люди — ближайшие соседи Апгарда. Те самые, которые ничего не видели и не слышали в ночь убийства Хоки.
— Что вы знаете о них?
— Тсс, тише. Я вам потом расскажу. — Холли всегда испытывала в церкви некоторую робость. Какими бы милыми ни казались окружающие ее люди, она никак не могла избавиться от чувства, что в любую минуту кто-нибудь из них может встать, указать на нее пальцем и прокричать: «Убирайся! Вы убили Христа!»