At a quarter-past ten, the Captain himself took the helm. A large gallery, black and deep, opened before us. The Nautilus went boldly into it. A strange roaring was heard round its sides. It was the waters of the Red Sea, which the incline of the tunnel precipitated violently towards the Mediterranean. The Nautilus went with the torrent, rapid as an arrow, in spite of the efforts of the machinery, which, in order to offer more effective resistance, beat the waves with reversed screw. | Четверть одиннадцатого капитан Немо стал у руля. Широкая галерея, темная и глубокая, зияла перед нами. "Наутилус" смело вошел под ее мрачные своды. Непривычный шум послышался по ту сторону борта. То бурлили воды Красного моря, стремившиеся по склону туннеля в Средиземное море. Судно, увлекаемое стремниной, неслось как стрела, несмотря на все усилия судовой машины затормозить скорость хода, сообщив винту обратное вращение. |
On the walls of the narrow passage I could see nothing but brilliant rays, straight lines, furrows of fire, traced by the great speed, under the brilliant electric light. My heart beat fast. | Огненные блики, борозды, зигзаги - световые эффекты электрического прожектора -исчерчивали стены узкого прохода, вдоль которого мы устремлялись с бешеной скоростью. Сердце отчаянно колотилось, и я невольно приложил руку к груди. |
At thirty-five minutes past ten, Captain Nemo quitted the helm, and, turning to me, said: | В десять часов и тридцать пять минут капитан Немо передал штурвал рулевому и, обращаясь ко мне, сказал: |
"The Mediterranean!" | - Средиземное море! |
In less than twenty minutes, the Nautilus, carried along by the torrent, had passed through the Isthmus of Suez. | "Наутилус", увлекаемый течением, прошел под Суэцким перешейком менее чем в двадцать минут. |
CHAPTER VI THE GRECIAN ARCHIPELAGO | 6. ГРЕЧЕСКИЙ АРХИПЕЛАГ |
The next day, the 12th of February, at the dawn of day, the Nautilus rose to the surface. I hastened on to the platform. Three miles to the south the dim outline of Pelusium was to be seen. A torrent had carried us from one sea to another. About seven o'clock Ned and Conseil joined me. | На следующий день, 12 февраля, чуть забрезжил рассвет, "Наутилус" всплыл на поверхность воды. Я бросился на палубу. В трех милях от нас, на южной стороне горизонта, смутно вырисовывался силуэт древнего Пелузиума. Подземный поток перенес нас с одного моря в другое. Спуск по пологому руслу потока был легок, но разве можно было вернуться обратно тем же путем, с таким крутым подъемом и против течения? Около семи часов утра Нед Ленд и Консель тоже вышли на палубу. Неразлучные друзья спокойно проспали всю ночь, совсем не интересуясь подвигами "Наутилуса". |
"Well, Sir Naturalist," said the Canadian, in a slightly jovial tone, "and the Mediterranean?" | - Ну-с, господин натуралист, - обратился ко мне канадец шутливым тоном, - а где же Средиземное море? |
"We are floating on its surface, friend Ned." | - Мы плывем по нему, друг Нед. |
"What!" said Conseil, "this very night." | - Э-э! - сказал Консель. - Значит, нынешней ночью... |
"Yes, this very night; in a few minutes we have passed this impassable isthmus." | - Нынешней ночью мы в несколько минут прошли через непроходимый перешеек. |
"I do not believe it," replied the Canadian. | - Я этому не верю, - отвечал канадец. |