word from him; and, fearing that, in a dreadful fit of madness, he might kill himself, watched him with constant devotion. One morning (what date it was I could not say) I had fallen into a heavy sleep towards the early hours, a sleep both painful and unhealthy, when I suddenly awoke. Ned Land was leaning over me, saying, in a low voice, "We are going to fly." I sat up. | неизвестно, сколько бы он продолжался, если бы не катастрофа, закончившая это путешествие. О капитане Немо не было ни слуху ни духу. О помощнике капитана - не больше. Ни один человек из экипажа не появлялся ни на одну секунду. Почти все время "Наутилус" держался под водой. Когда он поднимался на поверхность, чтобы обновить воздух, створы открывались и закрывались автоматически. Ни одной отметки на карте. Я не имел понятия, где мы находимся. Добавлю, что канадец, утратив силы и терпение, не появлялся тоже. Конселю не удавалось выжать из него ни одного слова, и он боялся, как бы канадец в припадке безумия или под влиянием невыносимой тоски по родине не покончил самоубийством. Он следил за ним, не оставляя его ни на одну минуту. Каждому понятно, что в таких условиях наше положение стало невыносимым. Однажды утром, но какого числа сказать трудно, в первые часы дня я заснул, но сном болезненным, тяжелым. Когда я пробудился, я увидал Неда, который нагнулся надо мной и шепотом сказал: - Бежим! Я вскочил. |
"When shall we go?" I asked. | - Когда? - спросил я. |
"To-night. All inspection on board the Nautilus seems to have ceased. All appear to be stupefied. You will be ready, sir?" | - В эту же ночь. Похоже на то, что "Наутилус" остался без присмотра. |
"Yes; where are we?" | Можно сказать, что на судне все оцепенели. Вы будете готовы? |
"In sight of land. I took the reckoning this morning in the fog-twenty miles to the east." | - Да. А где мы? - В виду земли; сегодня я ее заметил сквозь туман, на расстоянии двадцати миль к востоку. |
"What country is it?" | - Что это за земля? |
"I do not know; but, whatever it is, we will take refuge there." | - Не знаю, но, какая б ни была, мы там найдем пристанище. |
"Yes, Ned, yes. We will fly to-night, even if the sea should swallow us up." | - Да, Нед! Да, этой ночью мы бежим, хотя бы нам грозило утонуть в море. |
"The sea is bad, the wind violent, but twenty miles in that light boat of the Nautilus does not frighten me. Unknown to the crew, I have been able to procure food and some bottles of water." | - Море бурное, ветер крепкий; но сделать двадцать миль на легкой посудинке с "Наутилуса" меня нисколько не пугает. Я сумею незаметно перенести в шлюпку немного еды и несколько бутылок с водой. |
"I will follow you." | - Я буду с вами, Нед. |
"But," continued the Canadian, "if I am surprised, I will defend myself; I will force them to kill me." | - А если меня застанут, - добавил Нед, - я буду защищаться, пока меня не убьют. |
"We will die together, friend Ned." | - Мы умрем вместе, Нед. |