Читаем Две Библии – два пути полностью

Божественную истину мы должны определять общецерковным Преданием. И эта истина в вопросе Пасхалии примиряет человеческую действительность с Божественной правдой. Истина стояла перед народным судилищем у Пилата, открылась народная многоликая истина — она и религиозная, и психологическая, и историческая, и духовная, и практическая, и абсолютная, и относительная, и объективная.

Евангелие нам открывает образы этих людей — носителей своих истин: это фарисеи — гордые, надменные люди; саддукеи — богатые, жестокие люди, не признающие ни Ангелов, ни Промышления Божия, ни Воскресения; иесеи — мистики, язычники, книжники. Перед нам встают образы в Евангелии — Иуды, Анны, Каиафы, Ирода, Пилата, простого народа, кричащего: «Осанна в Вышних!» и «Распни!». Также по-своему оценивают истину и время и позднейшие фарисеи, саддукеи, мистики и книжники — Диоклетиан, любители олимпиад, Мухаммед, Наполеон и т. п. Но истина одна, и если силы души человеческой стремятся к возвышенному (разум — к истине, воля — к добру и чувствования — к чистоте и святости) то это говорит о том, что закон Бога дышит в духе человеческом. И сам Бог тогда призовет эту душу к познанию Высочайшей Вечной Истины, которая открывается нам в Евангелии.

* * *

Пасха для христиан — Воскресение Христово из мертвых. Пасха наша — Христос, Он даровал нам Воскресение.

Это день восьмой как образ вечного дня незаходимого, он сливается теперь с днем первым творения — единым, он день Господень, идет за субботой и называется Неделей. За Неделей — воскресным днем — идет понедельник, и так неделя идет от Недели творения. Теперь храним после полнолуния трехдневное Воскресение: вечер четверга и день пятка — день первый; вечер пятка и день субботы — день второй; вечер субботы на воскресный день — день третий.

И к каждому из нас, как и к Симону Ионину, обращается Христос Спаситель: Любишь ли ты Меня? (Ин. 21:15).

Мы взываем: «Отче наш!» — и должны помнить, что Отечество вечное наше на Небесах — где Отец, там должны быть и дети.

И соблюдение заповедей Божиих есть выражение любви. А верующим и любящим Господь дарует познание воскресения.

Пасха — праздник весны и напоминает нам седмицу Творения и седмицу страданий Спасителя. А это было после весеннего равноденствия, после полнолуния и трехдневного воскресения. Якоже бо о Адаме вcu умирают, такожде и о Христе вcu оживут (1 Кор. 15:22).

<p>Библиография</p>

1. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета на церковнославянском языке. Синодальная типография, СПб., 1900.

2. Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Изд. Московской Патриархии. Москва, 1992.

3. Тора (Пятикнижие Моисеево). Арт-Бизнес-Центр. Иерусалим, 5753 /1993, Москва.

4. Пять книг Торы. Мосад Арав Кук. Йырушалаим, 5738/1978.

5. Первые и последние пророки. Мосад Арав Кук. Йырушалаим, 5738/1978 г.

6. Творения иже во святых отца нашего Василия Великого, архиепископа Кесарии Каппадокийской. Часть I. Москва, 1845.

7. Творения святого отца нашего Иоанна Златоустого, архиепископа Константинопольского, в русском переводе в 2 томах. СПб., 1898.

8. Полное издание творений Иоанна Златоустого в 12 томах. «Православная книга». Москва, 1991.

9. Творения иже во святых отца нашего Иоанна Дамаскина. Точное изложение православной веры. СПб., 1894.

10. Библия 1499 года и Библия в синодальном переводе в 10 томах. Изд. отд. Московского Патриархата, Москва, 1992.

11. И. В. Ягич. Зографское Евангелие. Берлин, 1879.

12. И. В. Ягич. Марьинское Евангелие. СПб., 1883.

13. Служебная минея за сентябрь, октябрь и ноябрь. В церковном переводе по рукописям 1095–1097 гг. Труд орд. акад. И. В. Ягича. СПб., 1886.

14. Изборник Святослава 1073 года. Факсимильное издание. «Книга», Москва, 1983.

15. Настольная книга священнослужителя.

16. Священник В.Петров. Рука богословия. М., 1787.

17. Журнал Московской Патриархии, 11/12. 1992.

18. Сергий Нилус. Близ грядущий антихрист и царство диавола на земле. Сергиев Посад, 1911.

19. Д. Щедровицкий. Введение в Ветхий Завет. «Теревинф», М., 1994.

20. Элиагу Ки-Тов. Книга нашего наследия. Т. I.

21. Рут Сэмюэлс. По тропам еврейской истории. Изд. «Библиотека — Алия», 1991.

22. Абба Эвен. Мой народ Изд. «Библиотека — Алия», 1990.

23. Иосиф Флавий. Иудейские древности. Т. 1–2. Беларусь, 1994.

24. И. Д. Амусин. Рукописи Мертвого моря. Изд. АН СССР, М., 1961.

25. Тексты Кумрана. Выпуск 1. АН СССР. Изд. «Наука», 1991.

26. А. Варшавский. Рукописи Мертвого моря. Изд. «Молодая гвардия», М., 1960.

27. Элиэзер Шульман. Последовательность событий в Библии. Изд. Мин. обороны, Тель-Авив.

28. Прот. Георгий Флоровский. Пути Русского Богословия. Киев, 1991.

29. Я. Б. Шницер. Иллюстрированная всеобщая история письмен. СПб., 1903.

30. С. Сандлер. Самоучитель языка идиш. М., 1989.

31. И. А. Климишин. Календарь и хронология. «Наука», М., 1990.

32. А. Н. Зелинский. Конструктивные принципы древнерусского календаря. М., 1996.

33. Еврейский календарь в сопоставлении с Григорианским. 1948–2048 гг. Иерусалим, 1988.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика