Читаем Две дамы и апельсиновый джем полностью

Госпожа Чжао пригласила старика присесть и завела разговор о коте и его привычках, а сержант коротко извинился и пошёл искать туалет. По дороге он, разумеется, заглянул на кухню, тесное помещение, заполненное клубами пара из огромных кастрюль, запахами, стуком ножей, звоном посуды, резкими окриками… Распоряжался на кухне невысокий чинец, очень похожий на оставшегося у столика хозяина. Сержант понял, что видит Ли Чунга. Тот внимательно наблюдал за совсем молодым поваром, с невероятной скоростью нарезавшим овощи на тонкие ломтики огромным и, видимо, очень острым ножом. Чжао Канг тоже загляделся и даже вздрогнул, когда за его плечом раздался тихий голос:

– Господину что-нибудь угодно?

Быстро развернувшись, он с трудом удержался от ругательства: Ли Чунг! И как он так просочился бесшумно за спиной, вроде только что стоял вон там, в клубах пара?

– Благодарю вас, – Канг вежливо поклонился. – Я просто засмотрелся на работу мастера, воистину удивительную.

– Я передам нашему подмастерью ваши незаслуженные похвалы, но прошу, вернитесь к столику. Вашу рыбу уже несут, – и Ли Чунг поклонился, сложив ладони на груди.

К матушке сержант вернулся в глубокой задумчивости. На её вопросительный взгляд лишь покачал головой и принялся за еду.

Подумать ему было о чём: его дар менталиста был совсем слабым, читать мысли он не мог, но зато легко улавливал настроение, эмоции. И от пожилого чиньца явственно веяло злорадством и предвкушением. Будто от бывалого интригана, сплетшего густую паутину и поджидающего в тёмном углу того невезучего, кто вляпается в неё со всего маху.

Это было очень странно, и, пожалуй, сегодня, проводив матушку, он свяжется с детектив-инспектором Смайтом и посоветуется.

* * *

Сыновний долг исполнял в это воскресенье и достопочтенный Роберт Спенсер, младший сын графа Карфакса, сержант следственного отдела городской стражи. Он сопровождал её сиятельство графиню на ипподром Лингфилд-Парк. Всю дорогу от Белгрейв-сквер до ипподрома он изумлялся, с какой стати леди Гертруда решила вдруг посетить скачки? Ну, ладно бы оперный спектакль или там заседание какого-нибудь женского комитета, но скачки-то с какой стати? Никогда матушка ими не интересовалась…

Изумлялся он, разумеется, про себя, потому что никто в здравом уме и твёрдой памяти не стал бы спрашивать у графини Карфакс о причинах тех или иных её действий.

Ну и ладно, зато можно будет улучить момент и попробовать разузнать что-то о Джейн Пламптон и её работе в дирекции ипподрома. Роберт приободрился, попробовал насвистеть модный мотивчик, прилипчивый до ужаса, поймал укоризненный взгляд леди Гертруды и увял.

Вообще-то, если не принимать в расчёт визуальные различия – коричневый ханьфу на одном сотруднике стражи и серая визитка на другом – эти воскресные выходы были очень похожи. Сходство усиливалось и тем, что втайне и сержант Чжао, и Спенсер надеялись ухватиться за тот самый кончик ниточки, который приведёт если не к Джейн, то хотя бы к причинам её исчезновения.

Ложа семейства Спенсеров находилась непосредственно возле бегового трека, и из неё открывался прекрасный вид на стартовые позиции. Леди Гертруда села, кивнула нескольким знакомым и сказала сыну:

– Крис, пойди купи мне программку. И поставь на кого захочешь в первом и во втором заезде, лично меня интересует третий. И вот что… – она сладко улыбнулась направлявшейся к ней леди Фонтейн, знавшей все светские сплетни ещё до того, как они возникнут. – Можешь сюда не возвращаться до середины второго заезда. Раньше я от этой гарпии не избавлюсь.

Кристофер просиял:

– Как прикажете, миледи!

Потом поклонился вошедшей леди Фонтейн, придвинул ей кресло и удрал прежде, чем старая леди успела зацепить его своей похожей на клешню иссохшей лапкой.

На трибунах за его спиной зашумели, начинался первый заезд, но Крис не обернулся: он подошёл к кассе, купил программку и развернул её, глубокомысленно пялясь на клички лошадей и имена владельцев, тренеров и жокеев. Всё это не говорило ему совершенно ничего, но он старательно хмурил брови и иногда кивал своим мыслям. Если бы случился поблизости сильный менталист и решил заглянуть в голову элегантного молодого человека в серой визитке, мага этого ждал бы некоторый сюрприз. Крис думал вовсе не о фаворитах и аутсайдерах, а о том, под каким предлогом навестить дирекцию ипподрома. Пожалуй, можно осведомиться о стоимости ложи на следующий сезон, который откроется в марте.

– Есть сведения, – прошептал кто-то возле его левого локтя.

Шепот был такой тихий, что Спенсер даже не понял, вопрос это или утверждение. Он повернулся к шепчущему и переспросил:

– А поподробнее?

Тот оглянулся и тем же шепотом возмутился:

– Ну, не здесь же!

– Ладно, ведите.

Перейти на страницу:

Все книги серии Две дамы

Две дамы и апельсиновый джем
Две дамы и апельсиновый джем

Королевство Бритвальд сильно традициями.Чай и сэндвичи с огурцом, юридические корпорации и королевский флот, скачки и шляпки, апельсиновый джем, который называют исключительно мармеладом и едят за завтраком…Когда вдовствующая графиня Торнфилд обнаружила, что к завтраку ей подали совершенно не тот мармелад, к которому она привыкла, она удивилась. А уж выяснив, что женщина, варившая это самое яство, внезапно и загадочно исчезла, леди поняла, что умрёт, если не выяснит, в чём тут дело.Полина Разумова по прозвищу Мисс Майнд ввязалась в эту историю случайно: приехала в Люнденвик на конференцию по математическим методам создания заклинаний и обнаружила, что бесследно исчезла её подруга.По всем традициям жизни и приключений, могли ли эти дамы не встретиться? А если встретились, то найдётся ли в Люнденвике, во всей стране, да и в мире преступник, который сможет противостоять этому сногсшибательному дуэту?

Анна Викторовна Дашевская , Анна Дашевская

Фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези

Похожие книги