Читаем Две дамы и апельсиновый джем полностью

Госпожа Чжао Мей осмотрела своего сына и одобрительно кивнула. Для воскресного обеда с матушкой сержант сменил обычные джинсы и джемпер на традиционный халат-ханьфу строгого коричневого цвета, отделанный золотисто-зелёными лентами. Он не стал говорить госпоже Чжао, что ленты эти по сути – амулеты-обогреватели, всё-таки нетрадиционно как-то, но… Декабрь выдался в Люнденвике довольно холодный, лужи по утрам покрывались корочкой льда, и сержанту совсем не хотелось мёрзнуть. Сама почтеннейшая госпожа Чжао тоже принарядилась: её ханьфу был цвета нефрита с лентами и поясом цвета старого серебра, а всё ещё чёрные волосы заколоты старинными шпильками в тон. Сержант почтительно подал госпоже матушке шубку, протянул руку и помог спуститься с крыльца. Экипаж-такси уже ожидал их.

Усевшись поудобнее, госпожа Чжао расправила складки шёлка, посмотрела на сына и улыбнулась.

– Ты так и не сказал мне, что мы празднуем.

– Не сказал, – согласился сержант. – Потому что мы не празднуем. Я буду работать, а вы – получать удовольствие от хорошей еды в чиньском квартале.

– Очень хорошо, дорогой, тогда я хотела бы знать, на что следует обратить особое внимание.

– Если бы я знал… – Чжао Канг вздохнул. – Я ведь рассказывал вам об исчезнувшей женщине и её семье? Ну вот, рестораном владеют приёмный отец Марка Пламптона, Ли Бэй, и его брат Чунг. Нет у нас никаких сведений или зацепок, которые бы на них указывали, но… что-то не даёт покоя. Что-то там не так.

– Понимаю, – кивнула госпожа Чжао, хмуря брови. – А они не узнают тебя? Ты же не должен показывать, что работаешь в городской страже!

– Нет, матушка, не узнают. Я не был в самом ресторане, только читал протоколы бесед с господами Ли.

– Это хорошо. И ещё, пожалуй, хорошо, что у тебя нет невесты, и ты приглашаешь на обед всего лишь старую мать: от девушки ты не мог бы отвлекаться.

– Матушка, от вас я отвлекаться тем более не посмею, – усмехнулся сержант. – Так что вам придётся смотреть за двоих!

Женщина понимающе усмехнулась, похлопала сына по руке и стала глядеть в окно. Жили они в пригороде Люнденвика, и дорога до чиньского квартала занимала минут сорок.

Улицы и переулки были полны народу.

Женщины и мужчины в нарядных ханьфу, в платьях, джинсах или костюмах, туристы и живущие в Люнденвике граждане Империи Чинь прогуливались по кварталу Красного Дракона. Они любовались разноцветными гирляндами, воздушными шарами, гигантскими масками, а потом, проголодавшись, заходили в одно из сотен заведений, от крохотного кафе на три столика до торжественных залов дорогих ресторанов.

Все столики были заняты и в «Сосне и журавле», но сержант Чжао Канг предъявил встретившему их пожилому господину карточку с номером заказа, и тот с поклоном проводил их за столик, скрытый от общего зала шторкой из бамбуковых палочек.

– Господа желают оставить завесу закрытой? – спросил он.

Госпожа Чжао секунду подумала, потом покачала головой.

– Пожалуй, нет. Здесь так красиво, хочется любоваться. И ручей течёт, и карпы в нём…

В полу и в самом деле был устроен ручеёк, где лениво шевелили плавниками белые, красные и разноцветные рыбины.

– Как прикажет госпожа, – снова поклонился служитель. – Вот сегодняшнее меню, прошу вас, выбирайте.

Перед гостями легли две толстые тетради в сафьяновых красных обложках, появились на столе длинные и узкие блюдца с горячими ароматизированными салфетками для протирания рук, чайник с зелёным чаем и небольшие чашки с изображениями сосен и журавлей. Сержант налил матушке чаю, подождал, пока она пригубит, и наполнил свою чашку. Они изучили меню, госпожа Чжао подробно расспросила, где выращена утка и какого цвета была чешуя у карпа, мужчина или женщина нарезали морковь и ростки бамбука и где именно готовились «тысячелетние яйца». Официант терпеливо отвечал на все вопросы, но последний вызвал у него затруднения.

– Прошу извинить, госпожа, я сейчас позову хозяина.

Почти сразу из коридорчика, ведущего к кухне, показался очень пожилой седовласый чинец в коричневом халате, за которым по пятам следовал огромный важный кот. Госпожа Чжао ахнула, восхищённо сложив руки.

– Какой красавец! Вы разрешите с вами познакомиться? – вежливо спросила она у кота и протянула ему правую руку.

Фань – а это был, конечно, он – обнюхал предложенные ему пальцы, потёрся о них и запрыгнул на мягкое сиденье рядом с женщиной. Та с улыбкой посмотрела на господина Ли.

– Этот рыжий красавец живёт рядом с вами?

– Скорее уж, Фань позволяет мне жить рядом с ним. Но мы не ссоримся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Две дамы

Две дамы и апельсиновый джем
Две дамы и апельсиновый джем

Королевство Бритвальд сильно традициями.Чай и сэндвичи с огурцом, юридические корпорации и королевский флот, скачки и шляпки, апельсиновый джем, который называют исключительно мармеладом и едят за завтраком…Когда вдовствующая графиня Торнфилд обнаружила, что к завтраку ей подали совершенно не тот мармелад, к которому она привыкла, она удивилась. А уж выяснив, что женщина, варившая это самое яство, внезапно и загадочно исчезла, леди поняла, что умрёт, если не выяснит, в чём тут дело.Полина Разумова по прозвищу Мисс Майнд ввязалась в эту историю случайно: приехала в Люнденвик на конференцию по математическим методам создания заклинаний и обнаружила, что бесследно исчезла её подруга.По всем традициям жизни и приключений, могли ли эти дамы не встретиться? А если встретились, то найдётся ли в Люнденвике, во всей стране, да и в мире преступник, который сможет противостоять этому сногсшибательному дуэту?

Анна Викторовна Дашевская , Анна Дашевская

Фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези

Похожие книги